Vers mindenkinek

"Ha verset ír az ember
Nem írni volna jó..."

Tulajdonos: Pengő Dzsó [Dzsó]

Kategória: Művészet, kultúra, irodalom

Link a topikhoz: link

 

 
- - [-]
mi jaj?
  • #15896
  • 2004. szeptember 8. 13:02
- - [-]
az én verseim, mivel magyarul írom őket, a magyar kultúra szerves részét képezik.
Ákos
  • #15895
  • 2004. szeptember 8. 13:02
- - [-]
15899. jaj
  • #15894
  • 2004. szeptember 8. 13:02
- - [-]
Semmi bajom a német (v. bármely más nyelv) szerelmeseivel...
Elhiszem, h sokkal jobban szereted mind a német nyelvet, mind a német népet, mind a német kultúrát!
Csak egyet kérek: akkor ne foglalkozz a magyarral! Jól meglesz az nélküled is!
  • #15893
  • 2004. szeptember 8. 13:01
- - [-]
saját vers következik!!!!!
A korzón
Felhő kúszik szaporán
Az égbolt talaján
Alatta mint bús bálvány
Egy kecses lámpa áll
Ismert dallam hangja száll
A szél hűs csendje átjár
A korzón lassú léptek
Szavak ölelések
Mind percek netán
Pillanatok csupán
S mint ahogy a levelek hullanak ősszel
Úgy múlnak el az idővel
A korzók apró léptei
A szelek hűvös csendjei.
2003. 08. 31. Eger
  • #15892
  • 2004. szeptember 8. 12:55
- - [-]
de attól még nem buzi!!!!
  • #15891
  • 2004. szeptember 8. 12:54
- - [-]
német tannyelvű közgáz szakra (BGF)jár. ;-)
  • #15890
  • 2004. szeptember 8. 12:54
- - [-]
mit vársz tőle? német"buzi"...
  • #15889
  • 2004. szeptember 8. 12:53
- - [-]
bagzani ;-)
  • #15888
  • 2004. szeptember 8. 12:52
- - [-]
ragzani azér még tudol
az a lényeg bazzeg
nyákos
  • #15887
  • 2004. szeptember 8. 12:50
- - [-]
lehet Maugham, v. Shaw is
  • #15886
  • 2004. szeptember 8. 12:50
- - [-]
15891.
az ominózus mondat nem tom, kitől ered, én Leacockra, Thurberre, vagy más, efféle stílusú szerzőre gyanakszom.
Az Ima lehet, h nem annyira sikerült, de az Auf einem Kirchturm, a Gondold meg, ó lélek!, ill. Theodor Storm: Sophie albumába jól lettek sikerülve ;-)
aláírom, mert így szignálom!
Ákos
  • #15885
  • 2004. szeptember 8. 12:48
Ajkay Örkény [orkeny]
És még egy technikai jellegű tipp, Ákos:
Ha valakinek válaszolsz, praktikus beírni a hozzászólása számát, így könnyebb visszakeresni, mire íródott a válasz.
Ellenben az teljesen felesleges (és kissé komikus), hogy minden hozzászólásaodat aláírod, mintha valami levél lenne. Ott a fejlécben a neved, pontosan tudható, ki írta.
  • #15884
  • 2004. szeptember 8. 10:55
Ajkay Örkény [orkeny]
Szakember vagyok, igen.
ezt írod:
"Sztema kritika, ha produktív, előre viszi az emberiséget"
Szerinted a Tolkien topikban végzett ámokfutásod "produktív kritika", egyáltalán "kritika"? Mert szerintem nem. És amíg ilyen állat módjára nyilvánulsz meg, addig ne várd, hogy komolyan vegyük botladozó rímfaragásaidat. Ha kicsit visszavennél a melldöngetésből, és kulturáltabban szólnál hozzá, akkor talán.
Sok olyan neves irodalmár van, akire jellemző a nyers stílus, de ez nem működik oda-vissza, attól nem leszel nagy irodalmár, ha a nyers modortalansággal kezded. Ezt csak jótanácsként mondom...
"Sajnálom, hogy így kell magával beszélnem, de így kell magával beszélnem."
(ha megmondod, honnan idéztem, piros pontot kapsz.)
  • #15883
  • 2004. szeptember 8. 10:53
- - [-]
na most ennek a pár sornak ugyan mi értelme lehet?
"Akarsz az örömmel
Mint a szenvedéssel
Sohasem feledni
De a középen
Tartod a létem."
(nem is beszélve az első részben talált "rímpárról"(?????):
"Uram!küldj mit akarsz
...
...
kezeidből mit adsz"
Ez még FŰZFAPOÉTÁknak is szégyen lenne!!!!)
  • #15882
  • 2004. szeptember 8. 10:45
- - [-]
Ha szakember vagy, mondjad a szakmai véleményedet plz!
Sztema kritika, ha produktív, előre viszi az emberiséget
Ákos
  • #15881
  • 2004. szeptember 8. 10:39
Ajkay Örkény [orkeny]
Ákosnak:
off:
Fikázhatnám a fordításodat, de nézd milyen rendes vagyok és nem teszem.
(pedig értek a fordításokhoz, és a magyar nyelvhez is, papírom is van róla :) )
Cserébe viszont hagyd békén a Tolkien topikot, ha kérhetlek.
Köszi.
  • #15880
  • 2004. szeptember 8. 10:36
levai robert [levrob]
na öreg, most volt elég. jó lenne, ha visszavennél az arcodból!
  • #15879
  • 2004. szeptember 8. 10:36
- - [-]
Ákosch:
tűnj el,
tűnj el,
tűűűűűűűűűűnj el,
Hajni
  • #15878
  • 2004. szeptember 8. 10:36
- - [-]
szerintem semmi baj nincs velül.
a hiátusról szórendi cseréról, mint alakzatról nem hallottál?
amúgy még, ha lennének is hibák, azért kisebb baj, mint a koalíciós koordinátor-államtitkáer által mondott "ebből nem tud lenni megállapodás", amin páran felhördültek, de sztem azzal sincs gond, mert ez sima kis germanizmus/hebraizmus és Mo. mindig is a német vagy a héber befolyási övezetbe tartozott, lévén mindig periférikus fasszopó kis nemzet! Nem is tudom, mire veri a mellét a MIÉP! Talén a sok magyar Nobel-díjasra, akik közül csak egy igazi magyar Nobel-díjas, mert a többi mind nyugati jogállamokban, kúltúrországokban érte el azt, amire Nobel-t kapott?!?!?!
Ákos
  • #15877
  • 2004. szeptember 8. 10:34
levai robert [levrob]
jaj hát már na, költői/(félre)fordítói szabadság, érted?
;)
  • #15876
  • 2004. szeptember 8. 10:33
- - [-]
15880.
nos. előrebocsátva, h nem tudok németül, valamint hogy nem értek fordítás-szakmai szinten a műfordításokhoz; azonban tudok magyarul, mi több szeretek elmélkedeni is ezen a nyelven, valamint ismereteimet átadva tanítani is szoktam... a Lottchen Krehlnek Születésnapjára május elején és az Ima című fordítások egyszerűen nem tudom milyen nyelven vannak! merthogy nem magyarul, az teljességgel bizonyos! valamint alapvető prozódiai, rímbeli megbicsaklások, félrecsúszások hemzsegnek a két vers"fordítás" összesen pár sorában. szégyen!
  • #15875
  • 2004. szeptember 8. 10:28
- - [-]
15877. :) )
  • #15874
  • 2004. szeptember 8. 10:18
- - [-]
természetesen! ;-)
  • #15873
  • 2004. szeptember 8. 10:07
- - [-]
ezek, gondolom szintúgy saját fordítások...
  • #15872
  • 2004. szeptember 8. 10:07
- - [-]
Eduard Mörike: Auf einem Kirchturm
Ein Glockentonmeer wallet
Zu Füßen uns und hallet
Weit über Stadt und Land.
So laut die Wellen schlagen,
Wir fühlen mit Behagen
Uns hoch zu Schiff getragen
Und blicken schwindelnd von dem Rand.
Eduard Mörike: Templomtoronyra
Harangszótenger árad
Érzed mint szalad utánad
Városon s határán
Hullámként elragadna
Érezzük s készakarva
Ülünk haranghajóra
Mely messziségbe repít tán.
2004. július 4., Budapest
  • #15871
  • 2004. szeptember 8. 09:49
Víg Éva [veva]
Fura gondolatok úsznak tova,
üzennék is, de nem tudom hova.
Poros szavak
lehullanak,
s játszi módon visszaesnek,
fejére a felköpőnek.
  • #15870
  • 2004. szeptember 8. 09:49
- - [-]
Eduard Mörike: Gondold meg, ó lélek!
Egy fenyő zöldell,
ki tudja hol,
egy rózsabokor, ki
mondja merre?
Eldöntetett,
gondold meg, ó lélek,
sírodon eresztenek gyökeret,
s rajta törnek az égbe;
Két ébencsikó vágtat
a mezőn
haza ugrándozva szalad.
Koporsód lassan ballagva,
némán viszik tán,
mielőtt fényes
patkójuk végleg
elkopik.
  • #15869
  • 2004. szeptember 8. 09:49
- - [-]
Gebet
Eduard Mörike
Herr! schicke, was du willt,
Ein Liebes oder Leides;
Ich bin vergnuegt, dass beides
Aus Deinen Haenden quillt.
Wollest mit Freuden
Und wollest mit Leiden
Mich nicht ueberschuetten!
Doch in der Mitten
Liegt holdes Bescheiden.
Eduard Mörike: Ima
Uram!küldj mit akarsz
Szerelmet vagy szenvedést
Megelégszem bármit mérsz
Kezeidből mit adsz
Akarsz az örömmel
Mint a szenvedéssel
Sohasem feledni
De a középen
Tartod a létem.
2004.07.03., Budapest
  • #15868
  • 2004. szeptember 8. 09:49
- - [-]
Septembermorgen
Eduard Mörike
Im Nebel ruhet noch die Welt,
Noch träumen Wald und Wiesen:
Bald siehst du, wenn der Schleier fällt,
Den blauen Himmel unverstellt,
Herbstkräftig die gedämpfte Welt
Im warmen Golde fließen.
Eduard Mörike: Szeptemberi reggel
Bús felhőtengerben pihen
Álmodván erdő s mező;
A felhő ha hamar lebben
Az ég még-még mélykékebben
Őszerőtől telítetten
Aranyárban jő elő
2004. július 3., Budapest
  • #15867
  • 2004. szeptember 8. 09:48