Szintén saját fordítás:
Conrad Ferdinand Meyer: Stapfen
In jungen Jahren wars. Ich brachte dich
Zurück ins Nachbarhaus, wo du zu Gast,
Durch das Gehölz. Der Nebel rieselte,
Du zogst des Reisekleids Kapuze vor
Und blicktest traulich mit verhüllter Stirn.
Nass ward der Pfad. Die Sohlen prägten sich
Dem feuchten Waldesboden deutlich ein,
Die wandernden. Du schrittest auf dem Bord,
Von deiner Reise sprechend. Eine noch,
Die längre, folge drauf, so sagtest du.
Dann scherzten wir der nahen Trennung klug
Das Angesicht verhüllend, und du schiedst,
Dort wo der First sich über Ulmen hebt.
Ich ging denselben Pfad gemach zurück,
Leis schwelgend noch in deiner Lieblichkeit,
In deiner wilden Scheu, und wohlgemut
Vertrauend auf ein baldig Wiedersehn.
Vergnüglich schlendernd, sah ich auf dem Rain
Den Umriss deiner Sohlen deutlich noch
Dem feuchten Waldesboden eingeprägt,
Die kleinste Spur von dir, die flüchtigste,
Und doch dein Wesen: wandernd, reisehaft,
Schlank, rein, walddunkel, aber o wie süss!
Die Stapfen schritten jetzt entgegen dem
Zurück dieselbe Strecke Wandernden:
Aus deinen Stapfen hobst du dich empor
Vor meinem innern Auge. Deinen Wuchs
Erblickt ich mit des Busens zartem Bug.
Vorüber gingst du, eine Traumgestalt.
Die Stapfen wurden jetzt undeutlicher,
Vom Regen halb gelöscht, der stärker fiel.
Da überschlich mich eine Traurigkeit:
Fast unter meinem Blick verwischten sich
Die Spuren deines letzten Gangs mit mir.
Conrad Ferdinand Meyer: Lépteid
Régen még mikor ifjú volt korunk
Vittelek a szállásadó házba
Mely a szép erdőség
túlpartján volt
Eső szitált s köpenyed
rejtekén
Bizalmasan kacsintottál felém
Talpaid a nedves földbe vájták
Finom lényed árnnyi rajzolatát
S míg lépteid erdőnk útját
rótták
Te a nagy út egészét mesélted
Melyből egy hosszabb szakasz jő
immár
S rejtettünk mosollyal búcsúnk
búját
S elváltunk, hol a szilfák mögül
már
Felsejlett a kunyhó s lassan indultál
Tova, míg én a megtett utunkon
Visszafele ballagtam szépséged
Megfogott, s reméltem a közeli
Viszontlátás édes víg
vigaszát
S félénk pillanataink friss mámort
És gyengéd bódultságot
próbáltak
A közeli viharban áltatni
De mikor eleredt az eső s már
Elborzadva vettem észre, karcsú
Talpvonalad nyomait hogy mossa
Esőcseppek ádáz armadája
Bele a végtelen semmibe
S hirtelen átjárt a fájdalom mert
Láttam hogy mosódnak szét
utolsó
Közös perceink legvégső
nyomai.
S a fájdalom, mely átjár azóta
is
Szüntelen bizsergetvén lelkemet
Hogy könnyeimmel áztassa széjjel
A fájó papírrengeteget, ha
Soraim rovom sírjak percekig.
2004. július 4., Budapest