irodalom

Könyvekről-beszélgetős, tévelygős,
szeszélyes-szubjektív-diktatórikus topik.
a személyeskedő megjegyzéseket magyarázkodás nélkül törlöm.

irodalom a neten / linkek:
/pages/forum/topic.jsp?messageID=15019705#message15019705

Tulajdonos: Sárossi Bogáta [Kisilo…

Lezárás dátuma: 2011. augusztus 2. 13:20

Kategória: Művészet, kultúra, irodalom

Link a topikhoz: link

 
Hegedűs Lajos Hunor
19372: Fogadjunk, hogy az a regény, ha belenéznék, kiderülne, hogy telides-tele van olyasmivel, aminek a nagybetűs LÁNGOLÁS-hoz képest másodlagos a jelentősége. Sajnos, ez ilyen, ha az ember eldöntötte, akár több száz oldalom keresztül nyomatja a szöveget, akkor egyszerűen fizikai, logikai, matematikai, nyelvi és még ki tudja, hányféle szempontból képtelenség, hogy ne ejtsen szót másod- harmad- sőt sokadlagos dolgokról.
Ellenkező esetben az egész kommunikáció leredukálódik kb. anyira, mint amikor A Titán szirénjeiben a harmóniumok telepatikus társalgása, ami Vonnegut szerint úgy néz ki, hogy az egyik jelzi, hogy "itt vagyok, itt vagyok, itt vagyok, itt", mire a másik ráfeleli, hogy "de jó hogy itt vagy, de jó hogy itt vagy, de jó hogy itt vagy, de jó, hogy itt", és a második mindig automatikus válasz az elsőre, aminthogy az első is automatikus válasz a másodikra, és gondolatnak ez is rendkívül szép, hogy ugyan ezen kívül mi más lényeges mondandója lehet egymás számára értelmes lényeknek, csak pl. irodalomra ehhez nincs túl nagy szükség.
Maczika Bela Tevelygo † [tev...
- Huszonévesen tanácsot kértem egy harmincas barátomtól, hogy elolvassam-e az Egy tiszta nőt? A válasz az volt, hogy készüljek föl arra, hogy a főhősnő annyira tiszta, hogy az már az ember idegeire megy. Igaza volt.
  • #19375
  • 2008. április 5. 08:43
Maczika Bela Tevelygo † [tev...
- Film a Hardy regény nyomán:
"...Egy tiszta nő a filmtörténet egyik legnagyobb botrányhősének alkotása: a liliomtiprással vádolt, Amerikából űzött vadként menekülő Polanski, megtérve a jó öreg kontinensre, a naivul tiszta Tess Durbeyfield történetével „engesztelő imáját” suttogta el. Talán ezért lett légiesebb, törékenyebb Tess, a mocsokból, nyomorúságból felvergődött parasztlány, vagy, mert filmje tisztelgés tragikusan elhunyt felesége, az áttetszőén szőke Sharon Tate emléke előtt?"
(Polansky: Egy tiszta nő c. filmjéről Koltai Ágnes)
http://www.filmvilag.hu/xista_frame.php?cikk_id=6332
  • #19374
  • 2008. április 5. 08:38
Károly György [Karfiol]
19365: Egy regényét olvastam, régebben, asszem' Egy tiszta nő a címe. Úgy rémlik, nagyon kegyetlen író Hardy. A regény szinte egyetlen valamirevaló szereplőjét, a főhőst kivégzi és nincs apoteozis, erkölcsi győzelem, föloldozás, csak a fájdalom.
Gyurkocza Boglarka [Bogyo]
19371: persze, persze. de a lenyeg eppen ez, ugy irni (regenyt) egy erzelemrol (szerelemrol), hogy minden a hatterbe szorul, aminek masodlagos a jelentosege. ez a konyv nem ferfiakrol es nokrol szol, hanem a szerelemrol, ket ember kozott.
Hegedűs Lajos Hunor
19368: Na ez még talán az elfogadhatóbb eset, amikor az író a végén sem csapja le a labdát, hanem nyitva hagyja a kérdést, de az én véleményem szerint ez max. novellában működik jól, egy egész regényen át titokban tartani valakinek a nemét: nekem ez meredek, aminthogy az is az lenne, ha mondjuk egy egész regény alatt nem derülne ki, hogy két feje van, vagy hogy a végtagjai hiányoznak, és nem magától megy, hanem valaki mindig viszi, stb. stb.
Benedek Klára [Fehér]
19362:
Szia,
http://blog.justhvk.hu/
ez a helyes link.
Bartis Noéminél megtaláltam. :)
KL
Benedek Klára [Fehér]
19362: 19362:
Mondd, nem csak áprilisi tréfa?
Kár lenne, mert nagyon jó ötletnek tartom.
a linlről nem tudtam belépni...
KL
Gyurkocza Boglarka [Bogyo]
19335: en is olvastam mostanaban egy effele regenyt; Jeanette Winterson: Written on the Body. a narrator es egy ferjes asszony kulonos szerelmerol van szo, tobbek kozott; a narrator neme a konyv vegen sem derul ki. az iro kozismerten leszbikus (igy a konzervativabb olvaso szamara sem teljesen automatikus, hogy egy ferfi es egy no szerelmerol van-e szo), nagyon jol ir.
Porkoláb Lajos [Pola]
19364: mindkettő jó, de a Glóriából szinte sugárzik az élet öröme és tisztelete
Visy Beatrix [maminti]
19365: képzeld, apám nemrég rákapott, és ahogy ő szokta, hirtelenjében elolvasta szinte az összes regényét, és teljesen odavan érte. (Tersánszkyt és Mikszáthot is végigolvasta a közelmúltban, de róluk azért nem nyilatkozott ennyire lelkesen. :-)))
Sárossi Bogáta [Kisilon]
Találtam a polcon egy Thomas Hardy kötetet, Hazatérés a címe.
Azt hiszem, talán még sosem hallottam erről az íróról, rákerestem a neten.
Ennek kapcsán leckét vehetünk abból, hogyan NE zanzásítsunk egy szöveget (az eszem megáll az ilyen dolgoktól, komolyan...)
kiinduló szöveg: http://emk.uhu.hu/szerzo.jsp?authorID=18495
zanza: http://www.ulpiushaz.hu/szerzo.php?id=371
Ha valaki olvasott már Hardyt, meséljen!
  • #19365
  • 2008. április 4. 20:12
Sárossi Bogáta [Kisilon]
őket olvastam szerdán:
Örkény István: Glória és Macskajáték.
csudaszépek. nem groteszkek, bármi legyen is a fülszövegre írva.
  • #19364
  • 2008. április 4. 07:01
Kol Eszti
19347: végre vki.
Kb. 2 éve olvastam, többször vissza-, és előre is, de nem sikerült rájönnöm, hogy ki a mesélő.
Kérdeztem több emberkét is, de vagy nem emlékeztek, mert régen olvasták, vagy nem tudták ők sem.
Kérlek, lebbentsd fel a fátylat!
Őszinte tisztelettel:
Ofi : )
Pálinkás János [juan]
"Veszíts el egy könyvet”
Több tucat könyvet hagytak el az orosházi könyvtárosok, telefonfülkékben, parkokban, irodákban veszítették el a köteteket - szándékosan. A megtalálóknak nem kell visszavinniük a könyveket, hanem az ajánlás szerint, inkább hagyják el újra azokat, ha elolvasták. A „Veszíts el egy könyvet" akcióval az olvasást és a könyvtárakat szeretnék népszerűsíteni. Először angolszász országokban játszották ezt a játékot: buszokon, vonatokon „kellett elhagyni" a könyveket, hogy az utazók ne unatkozzanak.
Az elvesztett könyvek sorsát interneten követik nyomon. Aki megtalál, vagy éppen elveszít egy könyvet, az a könyvtár blogján megírhatja ezt. A játék alig indult el, de máris akadt olyan könyv, amely az ország másik felébe jutott el: Siófokról érkezett hír egy kötetről - mondta Buzai Csaba könyvtáros, a játék szervezője.
A könyvtárosok akcióját neves írók és költők támogatták egy-egy kötettel. Minden elveszett könyvbe egy cédula van beragasztva, erről lehet megismerni azokat.
A játékban bárki részt vehet: ehhez "el kell veszíteni" egy könyvet, és ezt jelezni kell a könyvtár honlapján, a http://www.justhvk.hu-n.
  • #19362
  • 2008. április 1. 09:30
Hoffmann eccerű Lajos [hofi]
19360: Azaz!
Visy Beatrix [maminti]
19347: én is emlékszem rá, de most lusta vagyok elővenni a kötetet, valami mosoda vagy mi volt a hegy tetején, nem? :-))))
Hoffmann eccerű Lajos [hofi]
19349: A novella címe nem jut eszembe, de a kötet a Fagyott kutya lába.
Még 1-2 hónap, és lesz otthon internet, és megint sűrű(bbe)n előfordulok itt is :)
Hegedűs Lajos Hunor
19351: Jó, hogy kifejtetted, mert már gondolkodtam rajta, hogy most már aztán konkrétan rákérdezek, hogy mi is hát a problémafelvetésed lényege akkor hát mégiscsak e.
Sárossi Bogáta [Kisilon]
19355: szuperság. asszem 1,5 éve olvastam először erről, hogy van ilyen mozgalom más országokban.
Bar No
meséljetek ha van kedvetek, ki mit veszítene el, feltéve ha játékoskedvű. én elárulom, hogy nicole krauss: a szerelm történetét, de sajnos nem saját tulajdon, így azt nem lehet bevonnom a játszásba.
  • #19356
  • 2008. március 29. 09:48
Bar No
  • #19355
  • 2008. március 29. 09:47
Sárossi Bogáta [Kisilon]
19335: kösz a hosszas beszámolót :-)
Sárossi Bogáta [Kisilon]
visszaolvastam / nem is vita :-)
  • #19353
  • 2008. március 29. 09:18
Sárossi Bogáta [Kisilon]
ó jaj, megint miről vitáztatok ilyen hevesen... ?
kezdem olvasni.
  • #19352
  • 2008. március 29. 09:13
Dercsényi Dávid [rkert]
19350: a gyöngyöt a disznók elé szóképnek a Biblia szerint az az értelme, hogy aki a szent dolgokat felkészületlenül a méltatlanoknak kínálja, az mind a szent dolgok, mind a maga épségét veszélyezteti. Elég érdekes, az evangéliumok általános tónusától eléggé eltérő szöveg ez. Nem érdekel az eredeti, meg a fordítás-ferdítés filozófiája sem, mert az itt szereplő mondat lett mára "gyöngyöt a disznók elé" formában szólás, amely elvesztette az eredeti fenyegető tónusát. Csupáncsak erre akartam utalni, de most "vettem a fáradságot", és ki is fejtettem.
Hegedűs Lajos Hunor
19344: Dávid, a nyelvben a dolgok jelentései módosulnak az évszázadok során, évezredek során meg úgy megváltozhatnak akár, hogy a szülőanyjuk se ismerne rá. Különben is, amit a Bibliból idézel, az az eredeti fordítása fordításának a fordítása, és mindhárom esetben a fordítást nyugodtan behelyettesítheted a ferdítéssel. De, még ha a full eredetit is idéznéd, akkor is megkérdezném, hogy jójó, ez mind szép, de mi köze mindennek a szóláshoz a mai formájában? mert, remélem, nem azt akarod sugallni, hogy mindent használjunk az eredeti, ősi jelentésében, különben helytelen lesz a beszédünk --- amúgy nem a nyelv topikba való ez a téma inkább?
(Mifelénk a parasztok ilyeneket mondanak, hogy "szál alá, poklokra", ami azt jelenti, hogy az illető összevissza kóvályog, csak ott nincs, ahol lennie kéne. Én tudom, hogy ez a "szálla alá poklokra" torzítása (szintén a Könyből, ugye), és az eredeti jelentés köszönő viszonyban sincs ezzel, de én sose vettem a fáradságot, hogy bárkit erről felvilágosítsak: "megyen mindenfele, szál alá poklokra", tök jól hangzik)
Hegedűs Lajos Hunor
19347: Mi a címe? A PNL-nek
(szevasz amúgy!)
Hegedűs Lajos Hunor
19345: sose bánd, ha tényleg ez a könyv legnagyobb értéke/érdekessége, akkor eleve kár kézbevenni
de ha kismama vagy, aki szülni készül (gratulálok :) ), akkor mostanában inkább tényleg ne olvasd el ezt a könyvet, mert hogy úgy mondjam, "a nyugalom megzavarására alkalmas" borzalmas, háborús eseményeket beszél el, és nem nagyon eufemizál sehol.
Hoffmann eccerű Lajos [hofi]
19335: Parti Nagy is írt ilyesmi novellát a közelmúltban. Ő úgy oldotta fel az ellentmondást, hogy leszbikussá tette a főszereplőt; így aztán írhatott szexről, mindenről.
Amúgy most legutóbb Mario Vargas Llosa: A város és a kutyák.
Jó volt, de ez nem hír, persze.
Van benne egy vissza-visszatérő retrospektív monológ, amiről csak a végén derül ki, hogy a két lehetséges szereplő közül melyik az a harmadik, aki mondja :)