irodalom

Könyvekről-beszélgetős, tévelygős,
szeszélyes-szubjektív-diktatórikus topik.
a személyeskedő megjegyzéseket magyarázkodás nélkül törlöm.

irodalom a neten / linkek:
/pages/forum/topic.jsp?messageID=15019705#message15019705

Tulajdonos: Sárossi Bogáta [Kisilo…

Lezárás dátuma: 2011. augusztus 2. 13:20

Kategória: Művészet, kultúra, irodalom

Link a topikhoz: link

 
tóth andrás [/andris, bander...
Caravaggio élete
  • #11396
  • 2006. november 5. 14:46
Sárossi Bogáta [Kisilon]
11390: nem ezér, hanem azér, mer nem izgat annyira a közélet :-)
Sárossi Bogáta [Kisilon]
11389: nem!!! nem azt jelenti, TE! :-)
Dercsényi Dávid [rkert]
11391. valaha kultuszkönyv volt, talán rossz évjáratnál próbálkoztál. érdemes mellé a Nexxt c. darabot-filmet is megismerni (a legjobb persze a szövegkönyvet olvasni, a film csapnivaló).
  • #11393
  • 2006. november 5. 14:00
- - [-]
A Gépnarancsot ismeri valaki? Tapasztalataim szerint elég kevesen hallottak róla. A filmet láttam, nagyon jó! De a könyvet is feltétlenül elolvasnám. Sőt még 1 kérdés: ki is az írója?
  • #11391
  • 2006. november 5. 13:19
Maczika Bela Tevelygo † [tev...
11388: Ezé' nem látogacc a topikomba vazze?
Dercsényi Dávid [rkert]
11388. azt jelenti: monnyon le!
  • #11389
  • 2006. november 5. 12:55
Sárossi Bogáta [Kisilon]
kiolvastam az új Parti Nagy novelláskötetet - A fagyott kutya lába -
és szomorúan konstatáltam, hogy kezdem unni ezt a nyelvi formát, amiben ír, sok helyen úgy érzem, hogy ismétel bizonyos mondatokat, beszólásokat, nyelvi fordulatokat. szóval, hogy telitődtem ezzel. (főleg amikor "műveletlen" emberek beszédstílusát, vagy rétegszlenget imitál)
azért vannak kedvenceim: a fagyott kutya lába, lugas időtlen, wolfrám, teufelhúr.
(jelent a teufelhúr valamilyen szlengben valamit?
teufel=ördög / a húr meg azért, mert egy hegedűs szerepel a történetben - de ingerel, hogy megfejtsem ezt a szót...)
  • #11388
  • 2006. november 5. 10:54
Maczika Bela Tevelygo † [tev...
11382: Má' semmire se emlékszek belőle, csak arram hogy milyen nagy élmény vót:
Hegedűs Lajos Hunor
11381: Olyat én nem mondtam, hogy a világ legszarabb könyve.
Hoffmann eccerű Lajos [hofi]
11384: Na, ezt nem tudom... 1958-as, valószínűleg az volt az átmeneti kor :)
Víg Zsuzsanna [Usedari]
11383: Igen? Akkor miert nem Turgenev?
Hoffmann eccerű Lajos [hofi]
11380: Már ez is nagy lépés az első fordítás Karenina Annájához képest. A legtöbb orosz nagyregényt még a század elején lefordították (hacsak nem előbb), és akkor még nem fonetikusan írtak át. Sőt, most olvasom Turgenyevtől az Első szerelem c. novelláskötetet, és az egy háború utáni Áprily-fordítás, és még mindig nem fonetikus.
Oláh Szofi [Shura no hana]
Boris Vian: Venyigeszú és a plankton.
nem mondom, kellett egy kis idő, mire ráálltam... de most már nagyon tetszik. azért nem lehetett semmi lefordítani... (már ha az eredeti nem egy minimalista, szikár szöveg, és csak a fordító volt jókedvében)
  • #11382
  • 2006. november 3. 17:33
Baróthy Zoltán [10]
11372: Hogy lenne a világ legszarabb könyve? azt ki se adták!
(A Háború és béke az egyik legjobb könyv, amit valaha olvastam.)
Víg Zsuzsanna [Usedari]
11377: Csak azt akartam illusztralni, milyen messzire estem en Anna Kareninatol. Egyebkent miert nem Karenyinanak irjak? Azt hittem, az orosz neveket fonyetikusan irjuk.
Víg Zsuzsanna [Usedari]
11375: Viszont a vilag totumfaktumai a wiwen egybesulnek.
Ajkay Örkény [orkeny]
11376:
off:
A világon 10 féle ember van: aki ismeri a bináris számokat és aki nem.
:)
Sárossi Bogáta [Kisilon]
11376: hát ez nagyon többrétű, és nagyon rejtélyes beírás volt, Zsuzsi :-)
Víg Zsuzsanna [Usedari]
Ketfele ember van, aki ostoba, es en. :)
Tegnap ezt mondta nekem egy financtokes [:) ] egy kave mellett, mikozben melyen a szemembe nezett: "It has never been easier in history to become a billionaire. You might as well do it." Es "valakit" pedig atirnek: "Nem abba szoktak belebukni emberek, hogyha valamit csinálnak, hanem ha nem csinalnak. "
  • #11376
  • 2006. november 3. 15:25
Ajkay Örkény [orkeny]
11373:
(off: Kérdés, hogyan definiáljuk az ostobaságot. Ha szimplán tudatlanságnak, akkor mindenki úgy születik :) de általános ostobaság valsz kevés van, az már mentális probléma szintű, mint ahogy tótumfaktum is kevés van. Ki miben ostoba. Valamiben mindenki az :) )
Sárossi Bogáta [Kisilon]
11373: kénytelen leszek egy topikot nyitni, ahol az ostobaságról filozofálgatunk...
Hegedűs Lajos Hunor
11359: Nem hinném, hogy bárki is ostobának születik.
Hegedűs Lajos Hunor
11368: Háááát... A vajna i mir volt az egyik legszarabb könyv (helyesebben: 4 könyv), amit életemben olvastam, és ez annak idején teljesen visszariasztott attól, hogy az A. Kareninánál bepróbálkozzam, és azóta se jutott eszembe, hogy ezt a mulasztást netán pótolni kéne.
Nem tudok tehát érdemben a témához hozzászólni :(
Effi Briest? :) aztat a nőt se nem ismerem :)
Egyébként nekem minden nagyon-nagyon bejött eddig, ami orosz, kivéve Tolsztoj és Bulgakov, bár utóbbinál erős a gynúm, hogy csak a fordítás van elb***va. Bár, ha azt is Makai fordította (azt is Makai fordította?), akkor passz.
Sárossi Bogáta [Kisilon]
11369: na, ez egy jó kis részletes válasz volt :-) így már értem, hogy mi a gondod a regénnyel. De szerintem ha van lelkierőd, azért olvasd el ... vannak benne nagyon érdekes részek amik "korukat megelőzve" belső tudatfolyamokat, asszociációsorokat írnak le nagyon jól.
Ami fura: nekem például a francia regények nem jönnek be. Van valami a francia írók írásmódjában, vagy stílusában ami nekem teljesen fura, és idegen. De minden francia műben, bármely korból.
Másik vicces, hogy Tami azt írta még régebben, hogy az Anna Karenina mellett neki az Iszony a másik vígasztaló könyve. Szóval neki meg pont a Németh László stílusa a kedvence (nyilván a könyvek tartalmán felül).
- - [-]
{{{Törölt hozzászólás!}}}
  • #11370
  • 2006. november 2. 20:54
Víg Zsuzsanna [Usedari]
Nem az asszonyi sorsra ertettem az avittsagot, hanem a regeny stilusara, de bevallom, meg mindig csak 50 oldalnal tartok. A palmom nem tudta megemeszteni a magyar karaktereket, ugyhogy ma azokat le kell irtanom eloszor. A gorog dramak nem avittak, Shakespeare sem. A romantikus regenyek hompolygese nekem valahogy mindig megfekudte a gyomrom. Egyebkent az epiteszetben valahogy ugyanugy jobban bejon az antik es a reneszansz, mint a biedermeier es tarsai. Egyedul a versek azok, amik pont annyira romantikusak, amennyire inyemre valok. Persze ezek hulye altalanositasok. A francia regenyekkel azert sokkal jobban megbirkozom, mint az oroszokkal. Az is lehet, hogy a tarsadalmi berendezkedesukben van valami szamomra feldolgozhatatlan. Gogol persze minden mennyisegben zsenialis, ot viszont inkabb valami korat megelozo modern/abszurd ironak szoktam magamban skatulyazni. Valahogy jobban erzekelteti a fent emlitett tarsadalmi berendezkedes abszurditasat, mint ahogy egy realista regeny szokta megkozeliteni. Vevevel pedig ezer szazalekosan egyetertek, a forditoknak nagyon nagy a szerepuk abban, hogy mennyire tunik avittnak egy szoveg. Nemeth Laszlo pedig sajat prozajaban sem az esetem. Ezert is mondtam, hogy az lesz a nagy dilemma a konyvesboltban, hogy melyik forditast vegyem meg.
  • #11369
  • 2006. november 2. 20:36
Sárossi Bogáta [Kisilon]
11365: ne udvarolj, inkább segíts "megvédeni" Anna Kareninát meg Effi Briestet. :-) Egyébként ha van valaki, aki utóbbi nőszemélyt nem ösmeri, azonnal fogjon bele az olvasásába.
Sárossi Bogáta [Kisilon]
11361: ok, akkor viszont hol? olvastad a kályha és kölni összefüggést? :-)