irodalom

Könyvekről-beszélgetős, tévelygős,
szeszélyes-szubjektív-diktatórikus topik.
a személyeskedő megjegyzéseket magyarázkodás nélkül törlöm.

irodalom a neten / linkek:
/pages/forum/topic.jsp?messageID=15019705#message15019705

Tulajdonos: Sárossi Bogáta [Kisilo…

Lezárás dátuma: 2011. augusztus 2. 13:20

Kategória: Művészet, kultúra, irodalom

Link a topikhoz: link

 
Porkoláb Lajos [Pola]
17184: ezt nem tudtam, nem láttam
Sárossi Bogáta [Kisilon]
csak nem megint kedvenc témánknál vagyunk? :-))
  • #17185
  • 2007. július 14. 08:44
Seres Mariann Matild [mariann]
17183: az első adaptáció nevezett regényből sem kutya Gerald Philipe-pel,Jeanne Moreauval még fekete-fehérben
Porkoláb Lajos [Pola]
17182: két jó film is készült belőle: azonos címmel az egyik (Glenn Close, John Malkovich), Valmont címmel a másik Formantól (Colin Firth, Anette Bening). Azért úgy látszik, vannak jó adaptációk is.
Hoffmann eccerű Lajos [hofi]
Choderlos de Laclos: Veszedelmes viszonyok
  • #17182
  • 2007. július 13. 19:02
- - [-]
17159: ne is emlegesd :) annyi vért egyrakáson :-))))
Ajkay Örkény [orkeny]
17178: 17179:
Főleg a Worldshots-post kommentjeit ajánlom, ott kicsit részletesebben átrágtuk a főbb változtatásokat.
Ajkay Örkény [orkeny]
17178:
2005 végén adta ki a Szukits, egy kötetben a trilógiát.
http://www.szukitskiado.hu/index.php?menu=51&idx=219
Ehhez a kiadáshoz a Neuro gyakorlatilag újrafordult, és kéretik ezt a szövegverziót az igazinak tekinteni. Ég és föld a régihez képest.
A korábbi Neuro kiadásokat felejtsd el, dobd a sutba, add el.
Tele vannak hibákkal (nekem elhiheted :) ), sőt szövegkihagyásokkal.
A Szukits-féle nagyon sok szempontból és helyen javult.
Ha a részletek érdekelnek, olvasd el a kommenteket az alábbi blogpostokban:
(21-22. komment):
http://www.ld50.hu/article/ld50/kultcorner/neuromancertrilogy
(2., 6. komment):
http://worldshots.blogter.hu/?post_id=7144
(A nyitómondat maradt :) Azt még Gáspár András, korabeli szerkesztőm, lektorom egyengette e klasszikus formára kb. 92-ben, és az így tökéletes.)
Kubiszyn Viktor
17168: nem azt sajnos nem olvastam (jelent meg ilyen?) csak a regit
de az is kva nagyot utott
bar utana amikor megvolt az eredeti is, rajottem h az vhogy szikarabb es kemenyebb nyelvileg, emiatt koltoibb mint a magyar, hidegre vilagitott cucc, a magyar meg kicsit ornamentalis
azert egy ilyen inditas magyarul is siman a bestof kategoria
"A kikötő felett úgy szürkéllett az ég, mint a televízió képernyője műsorszünet idején.
– Ne higgyétek, hogy ilyesmin élek – hallotta Case, ahogy átfurakodott a Chat ajtaját körülvevő tömegen. – Csak engem is elkapott ez a szörnyű, járványos droghiány!"
lehet h ezt is javitottatok, de nekem vegulis tok8
mert erezni belole a ritmust igy is
a chiba city blues-t
marmint
:D
Németh Csakláncleveletnemimá...
17176: nekem egyben van meg... meg egy-két angolnyelvű,amit sose fogok elolvasni:)
Ajkay Örkény [orkeny]
17175:
Pedig itt figyel a teljes paletta a polcon :| na, szép.
Németh Csakláncleveletnemimá...
17173: az Élet, a Világmindenség meg Minden
Kol Eszti
17173: jaaaaa : )
a francba. most bejöttem a csőbe. csak a törülköző szóról beindult egy trigger az agyamba, aztán elszálltam exception-nel... : )
Ajkay Örkény [orkeny]
17172:
Így hirtelen nem tudtam, melyik könyvben volt ez az ötből :) de a telefonkönyves idézet egyikből sem,mert az nem az Útikalauzból, hanem ahogy Viktor írta a 17157-ben, a Dirk Gently HDA-ból van.
De ettől még Arthur is rulez, nyilván.
És negyvenkettő.
:)
Kol Eszti
17171: igen, mikor Arthur ül a pályaudvaron, újságot olvas, és van előtte egy csomag süti (vagy keksz?), és ül vele szembe egy férfi, aki elkezdi pofátlanul enni Arthur sütijét.
megvan? : )
Ajkay Örkény [orkeny]
17170:
Süti?
Kol Eszti
de azért a kedvencem a pályaudvaros/sütis rész, egy kicsit későbbről : )
  • #17170
  • 2007. július 11. 14:32
Ajkay Örkény [orkeny]
17168:
(Ja, hogy _melyik_ könyvről van szó, azt álszerénységem tiltja megmondani :) )
Ajkay Örkény [orkeny]
17167:
Nu, ha jól meggondolom :) a trilógia első regényének legvégéről.
De kizárt dolog, hogy ezt olvastad volna magyarul, mert ez az angol szöveg.
:)
(És remélem, azóta elolvastad a 2005-ös magyar kiadásban is, ahol ez a szöveg szintén javult kicsit.)
Kubiszyn Viktor
17162: koszonom:D vmi akkora flasht szeretnek ajandeknak mint amikor 93 (94?) ben ilyeneket olvashattam magyarul:
"So what's the score? How are things different? You running
the world now? You God?"
"Things aren't different. Things are things."
"But what do you do? You just there?" Case shrugged, put
the vodka and the shuriken down on the cabinet and lit a
Yeheyuan.
"I talk to my own kind."
"But you're the whole thing. Talk to yourself?"
"There's others. I found one already. Series of transmissions
recorded over a period of eight years, in the nineteen-seventies.
'Til there was me, natch, there was nobody to know, nobody
to answer."
"From where?"
"Centauri system."
"Oh," Case said. "Yeah? No shit?"
"No shit."
And then the screen was blank.
nu honnan van? :D
Visy Beatrix [maminti]
17163: óó, ma is tanultam valami fontosat. Tényleg! kösz! :-))
Ajkay Örkény [orkeny]
17163:
(tiktok, tiktak-tok, tik mik? titkok? szóval titok. :) )
Ajkay Örkény [orkeny]
17163:
(A Wiki is lehetne pontosabb: helyesen: "négyrészes trilógia, öt kötetben" :) )
Ajkay Örkény [orkeny]
17159:
Itt a tiktok (illetve az utalás) nyitja:
http://hu.wikipedia.org/wiki/T%C3%B6r%C3%BClk%C3%B6z%C5%91nap
Ajkay Örkény [orkeny]
17157:
És persze az Ingyen Bónuszajándék is jár :)
Ajkay Örkény [orkeny]
17157:
Igen, sajna nem volt kéznél, a lényeg azért összejött :) de köszi a pontos idézetet!
Ajkay Örkény [orkeny]
17155:
Bezony. Nyert ajándék :)
(ja, ez nem a kvíztopik :) sebaj.)
Visy Beatrix [maminti]
17154: jó na, a törülközőről ez jutott eszembe! Bulgakov: Kakasmintás törölköző c. elbeszélése. :-))))
Visy Beatrix [maminti]
17157: hehe, én Örkény párbeszédén jobban röhögtem! :-))
Kubiszyn Viktor
17148: dna: dirk gently holisztikus nyomozirodaja, es valoban pontatlanul idezted.
magyarul :
"Tényleg? És mit olvasol? Hát ... őszintén szólva a telefonkönyvet. Komolyan? Azonnal rohanok, és én is beszerzek egy példányt. Nem tudod, a megfilmesítés jogát eladták már? Nézd, Kate, ne haragudj, de visszahívhatnálak később? Nem tudom, hol van most Gordon, és ... Ne izgulj. Tudom én, milyen az, amikor az ember alig várja, hogy lapozhasson már a következő oldalra. Folyton csak találgatni, az utolsó oldalig, mi? Szerintem Zbigniew volt a gyilkos. Jó hétvégét! És letette a kagylót"
eredetiben:
‘Richard, what’s the matter?’
‘Nothing, Kate. Er, I’ve just read the most astounding thing.’
‘Really, what are you reading?’
‘Well, the telephone directory, in fact...’
‘Really? I must rush out and buy one. Have the film rights gone?’
‘Look, sorry, Kate, can I get back to you? I don’t know where Gordon
is at the moment and --’
‘Don’t worry. I know how it is when you can’t wait to turn the next
page. They always keep you guessing till the end, don’t they? It must
have been Zbigniew that did it. Have a good weekend.’ She hung up.