107597: szívesen megnéznék egyszer egy
rövid angol jogi szöveget.
de tényleg hosszabb lesz, ennek pedig
legfőképpen az az oka, hogy
a) nem kompatibilisek a fogalmak, ezért a
szerencsétlen fordító
megpróbálja körülírni, hogy
kábé mégis miről van szó,
hátha akkor majd a célnyelvi
felhasználó jól megérti
b) vannak angolul olyan
tömörítések, amiket magyarul nem
lehet használni
c) az angolszász jog előszeretettel
használ olyan fogalmakat, amelyek a
kontinentális jogász számára
iszonyatosan homályosnak tűnnek, ezért
megpróbálja pontosan megfogalmazni (ide nem
tartozó, de mégis érdekes, hogy a
teljesen egyértelmű fogalmakat viszont
általában hosszan szokás
definiálni a common law-ban).