imádokélni

imádj

Tulajdonos: Müller Ákos [tracy]

Lezárás dátuma: 2011. február 28. 15:09

Privát topik

Kategória: Egyéb

Link a topikhoz: link

 
Pálinkás János [juan]
Birka, jelezném, hogy lehagytad a dátumot a meghívóról. : )
  • #107626
  • 2008. február 22. 11:34
Kol Eszti
107622: ráadásul a másik topikon is ez a TÉMA : )
Baróthy Zoltán [10]
Egyébként a bulis/koncertes körleveleimnél általában én is csak az utolsó pillanatban eszmélek olyan mellékes körülményekre, mint dátum, helyszín, ilyesmi. Szóval sima.
  • #107624
  • 2008. február 22. 11:12
Baróthy Zoltán [10]
107622: Szerintem azt is azonnal tudtad, hogy valszeg én. :)
- - [-]
107621: Ja, ki is dobtam az üzenőfalra, h kimaradt.
Remélem, a kedves ismerőseimnek leesik ugyanez. De természetesen azonnal tudtam, h ezt valamelyikőtök megjegyzi... : )))
Baróthy Zoltán [10]
Mondjuk a Birka csak a dátumot hagyta ki a szülinapos leveléből, bár a népszaviról lehet következtetni, meg mi egyébként is tudtuk, de azért hihihi.
  • #107621
  • 2008. február 22. 11:03
szőke som [<<ffwd<<]
107616: 8)))
nekem ez jobban teccik!ha nagyon eroskodsz, bedobhatod!
szőke som [<<ffwd<<]
arak!
szobak!
valassz!
  • #107619
  • 2008. február 22. 08:42
Víg Zsuzsanna [Usedari]
107617: Ez nem rossz, de miert hasznalja veletlenul mindharom ugyanazt a szint? (Egymasrol puskaztak?)
Molnár Kata
jó akkor nekem is muszáj elmondanom az egyik kedvenc viccem, egyáltalán nenm kizárt hogy már mnodtam, vagy hallottátok máshol ,de akkor is. legyen már valami vicces a napomban.
angolul tanul a francia, az olasz, meg a spanyol. azt a házifeladatot kapják, hogy írjanak 3 mondatot úgy, hogy legyen benne 3 szín. másnap kérdezik a megoldásokat, a francia már mondja is: I got up early, and the sun was yellow. I put on my pink T-shirt and my green trousers. Folytatja az olasz: I got up early, I ate yellow bananas and green apples. I saw a pink cadillac. A spanyol felbátorodik, és ő is elmondja a maga verzióját. I get up early, the telephone say: green-green. I pink it up and I say: yellow!
(én kérek elnézést.)
  • #107617
  • 2008. február 21. 20:15
Baróthy Zoltán [10]
Akkor ezt most csak nektek. Ezt a szpemet kaptam. Megvan az eredetije is. kéritek?
Érdekelt benned
A nevem Tessy én a szeretet egészével fiatal szép lány vagyok
nos láttam a profilodat
azt fogom szeretni, hogy lépj kapcsolatba velem keresztülhátrál az emailomon adderss(tessy8_00@yahoo.com)
ugyanakkor meg fogom mutatni neked a fotómat
Tessy
ezzel kapcsolatba lép velem e postázza
  • #107616
  • 2008. február 21. 19:08
Víg Zsuzsanna [Usedari]
107614: Hoppa, az sem rossz.
Kalmár Boldizsár
itt meg nem volt holdfogyatkozas, hanem alkonyatkor a telihold meg a lenyugvo nap egymassal szemben voltak a latohatar felett kicsikevel.
  • #107614
  • 2008. február 21. 18:19
Víg Zsuzsanna [Usedari]
Tegnap egyebkent elkepeszto volt a holdfogyatkozas faradt-rozsaszinben.
  • #107613
  • 2008. február 21. 18:11
Kalmár Boldizsár
bocs:
the types of the rooms available :)
  • #107612
  • 2008. február 21. 18:09
Kalmár Boldizsár
nem is. a yellowenglish ez lenne:
the types of the rooms
please choose a destination and a region
  • #107611
  • 2008. február 21. 18:08
Kalmár Boldizsár
107609: de ez biztos valami yellow-english
Kalmár Boldizsár
107598: szerintem meg:
The prices following your choices
Room types
Choose your destination and region
:)
Víg Zsuzsanna [Usedari]
107604: Nyilvan. Most latom csak, megcifrabb. :)
Ok, bocs igazatok van.
All prices are calculated according to the chosen parameters
All accommodation units are equiped with
De ezek a legaranyosabb reszek:
Distance from the sea is 20 m
Beaches: pebble beach, sandy beach, rocky beach, paved beach
side of the hotel with sea view
Double-bedded room
Huszár Orsolya [macskaszem]
107605: nem, hanem az a lényeg, hogy lehetőleg harmadannyi idő alatt elkészüljön, mint amennyi valójában kéne rá. És a fordító az robot, ilyenkor nem gondolkodik, csak darál.
Huszár Orsolya [macskaszem]
107596: ott van angolul az oldal, nézd meg : ) adriatica.net
Víg Zsuzsanna [Usedari]
107602: Aha, szoval az a lenyeg, hogy minel hosszabb legyen a leforditott szoveg, es meg veletlenul se ugy hangozzek, ahogy altalaban szokas valamit mondani, mert ugy mar leforditottak. Nem rossz. Hat, vegulis, ennek a kriteriumnak tokeletesen megfelel.
Koszi Orsi, leesett a halyog a szememrol.
- - [-]
Ha ez egy Adriáról szóló website, akkor nyilván az angol verziót is horvátok követték el.
  • #107604
  • 2008. február 21. 17:52
Huszár Orsolya [macskaszem]
107601: hát, pont itt előttem is vannak szép megoldások, de nem írhatom be : )
Huszár Orsolya [macskaszem]
107597: a nyelvnek nem ilyenek a korlátai. Viszont a fordítónak meg kell csinálni 6 csillió leütésnyi szöveget tegnapelőtti határidővel úgy, hogy az ügyfél ad egy olyan fordítói memóriát, amibe 10en 20féleképpen fordítottak, és nem fizet a százszázalékos találatokért, a kisebbekért meg nem teljes pénzt. A fordító meg ezért nyilván nem fog semmi tenni az ügy érdekében, és egy rakás szemét lesz az egész.
Víg Zsuzsanna [Usedari]
107599: Szerintem nincs olyan angol nyelvu web site, ahol ilyen szoveget nyomnak. Nem birom elkepzelni. :) Max ha valami k-europai ttk-s irta az eredetit, es azt forditotta angolra.
Huszár Orsolya [macskaszem]
107597: Zsuzsi, én mindennap ezt csinálom, hidd el nekem, hogy fordítás : )
Huszár Orsolya [macskaszem]
107598: Az árak a keresett paraméterek szerint lettek kalkulálva?
Víg Zsuzsanna [Usedari]
107596: Serintem:
search results
amenities
select destination and region
Sehol semmi szenvedtetes.
Víg Zsuzsanna [Usedari]
De van egy csomo olyan szo, amire ki kene talalni valami magyar megfelelot, mert regen ezek nem leteztek. Az zavar igazan, hogy kovetkezetlenek, van amit leforditanak, van amit meg nem. Tehat pl a szalloda szobainak felszeretseget nyugodtan hivhatjak amenitik nek (igy legalabb rovid), ha mar a desztinacioval ugysem sikerult megbirkozni. Ah, mindegy. Szerintem nem azert ilyen, mert forditas, hanem mert a nyelvnek ilyenek a korlatai. A legjobb, mikor egy par oldalas angol jogi szoveg 20 oldara duzzad amgyarul.
A mai nyelvujitas egyebkent sokkal gyorsabb, egyszerubb, szorakoztatobb, es hatekonyabb lenne, mert az interneten lehetne csinalni az egeszet.
  • #107597
  • 2008. február 21. 17:43