irodalom

Könyvekről-beszélgetős, tévelygős,
szeszélyes-szubjektív-diktatórikus topik.
a személyeskedő megjegyzéseket magyarázkodás nélkül törlöm.

irodalom a neten / linkek:
/pages/forum/topic.jsp?messageID=15019705#message15019705

Tulajdonos: Sárossi Bogáta [Kisilo…

Lezárás dátuma: 2011. augusztus 2. 13:20

Kategória: Művészet, kultúra, irodalom

Link a topikhoz: link

 
Sárossi Bogáta [Kisilon]
19157: :-)))
Bustya Júlia
SOS... Keresek egy verset, segítsetek. Nádasdy Ádám írta, és úgy rémlett, hogy egy Szép versek-ben találkoztam vele (2000 és 2007 közötti kiadás), de alighanem mégsem, mert azoknak nekiugrasztottam egy barátnőmet, sé ő nem találta. Ami biztos: hosszan sorolja benne, hogy mi mindent szeret a másikban (az ádámcsutkájára emlékszem, meg a fogekféjére), s az utolsó sora mintha éppen az lenne, hogy "És szeretem a fogkefédet."
Nem sok, de hátha valaki ráismer... Ha így lenne, kérlek, küldd el magánban! Köszönöm.
  • #19165
  • 2008. február 14. 15:16
Dinnyei sestraP RozimegLilik...
elírtam, kérem törölni. köszi
  • #19164
  • 2008. február 14. 14:41
Dinnyei sestraP RozimegLilik...
19162: mármint hogy nem egymásnak ereszteni?
Hegedűs Lajos Hunor
19161: Hát ja, lehet így is, van, aki történetet olvas, van aki szöveget, én az utóbbi csoportba tartozom inkább, bár nem mondanám, hogy a storyline-t (bár a HP esetében ez a line talán nem a legpontosabb kifejezés) egyáltalán nem nézem vagy nem értékelem, de én nem akarok beleesni abba a hibába, amibe sokan, hogy ezt a két olvasásmódot próbálják egymásnak ereszteni, hadd üssék egymást, max. csak anyit mondok, hogy irigylem kicsit, aki még úgy tud olvasni, ahogy én már sose leszek képes :)
- - [-]
"Nem csoda, hogy a stílusbeli finomságokra már nem maradt kapacitás"
Nem volt ott baj a stílussal; igaz, hogy a magyar fordítást még nem, csupán az angol eredetit olvastam. Rowling minden elismerést megérdemel, a hetedik kötet a sorozat egyik legjobb darabja. Nagyon szeretem az írónőt, de nem érdemtelenül - a szereplők ábrázolásával (figyeltétek, milyen hitelesek a jellemek?!), a humorával, a történetszövésével teljesen megnyert magának.
http://aranyhaj.blogspot.com
  • #19161
  • 2008. február 14. 13:47
Dinnyei sestraP RozimegLilik...
19159: hehe, Vörös a témavezetőm.
elismerem, didaktikus:-)))nekem jó lesz ponyvának:-)
Maczika Bela Tevelygo † [tev...
- Kundera, Milan: Halhatatlanság. Regény. Ford. Körtvélyessy Klára, Bp. Magvető, 2007. 462 lap.
- Korábbi Kundera tapasztalataimat félretéve, amikoris vereséget szenvedtem tőle, (és a mértéktartó irodalmi közízléstől), nekiláttam a Halhatatlanságnak. Egészen addig - mondhatni: élvezettel olvastam, amíg a Goethe kaland véget ért, és türelemmel még egy darabig utána. De mérgesen húztam ki a könyvjelzőt, amikor az "imagológia és az ideológia" relációja apropóján politizálni kezdett. Na, nem ez nekem nem irodalom.
- Mint afféle hatodművelt netes, tettem igazolására meg is találtam a kellőképpen félreértett passzust
„Kundera túl jó író ahhoz, hogy legyőzhesse az irodalmat.” (Vörös István) - Hát, ha nem is volt teljes a siker, mindenestre erős próbálkozás volt.
- Ach Sestra, bocsáss meg!
  • #19159
  • 2008. február 14. 09:35
Hegedűs Lajos Hunor
végeztem a harry potter 7. részével.
egyvalamit meg kell állapítani: konspirációelméletben eléggé ott van a szerző, ez ezt vagy tanulta, vagy ösztönösen vágja, nem tudom, a másik, hogy egy ennyire monstre, ennyire komplex és csavaros sztorifolyam minden részletét fejben tartani és megszülni, hogy minden kis csavar a helyén legyen, hát ez azért nem semmi teljesítmény.
Nem csoda, hogy a stílusbeli finomságokra már nem maradt kapacitás :) :)
(van azért egy-két logikai kérdőjel, pl. hogy ha Dumbledore ennyire kényesen egyensúlyozni kényszerül, hogy miközben felhasználja a kis Harryt, mindig ellássa a szükséges infókkal, de sose többel a kelleténél, akkor miért vállalta a kockázatot, hogy éppen Pitonhoz küldte okklumenciát tanulni, nem félt, hogy annak a fejéből idő előtt megtud olyan dolgokat, amiket nem kéne? Bár erre lehet jó válasz, hogy aki konspirál, az tudjon kockáztatni.)
  • #19158
  • 2008. február 14. 00:28
Hegedűs Lajos Hunor
Szerintem Babits versei meg olyanok, mint Tarantino filmjei. És most akkor megyek, és kidolgozom alaposan, hogy mivel is támasztom alá ezt az analógiát.
  • #19157
  • 2008. február 14. 00:16
Sárossi Bogáta [Kisilon]
Karen Blixen: Hét fantasztikus történet.
A nyáron már olvastam - most csak újra, mert annyira jó.
  • #19156
  • 2008. február 12. 21:02
Sárossi Bogáta [Kisilon]
19154: aha, így már érthetőbb :-)
Visy Beatrix [maminti]
19153: na ja! vicces Babits, tudod Shakespeare az egyik istene, és olykor hajánál fogva is odarángatja, ahová akarja! :-)) Egyébként asszem a lélektani ábrázolás tökéletességéről beszél, ami mindkettőjüknél fontos, talán azért "maradt itt" Shak.
Sárossi Bogáta [Kisilon]
19150: mondjuk ezen kicsit nevetnem kellett. mér pont shakespeare?
ezzel az erövel írhatta volna azt is, hogy a H&B olyan, amit TS Eliot már müfajánál fogva se csinálhatott, hisz Tolsztoj regényíró, Eliot meg költö...
Visy Beatrix [maminti]
19151: sztem Babitsnál a "legtökéletesebb" jelző nem feltétlenül jelent elragadtatást. Vagyis ebben az esetben nem, inkább kicsit "szárazat", "merevet", "élettelent." Egyébként szereti Falubert-t is, de sztem jobban odavan Tolsztojért.
Sárossi Bogáta [Kisilon]
19149: piha! :-)
- a francia regények nagyon távol állnak tölem -
Visy Beatrix [maminti]
És még
Háború és béke: „olyan valami, amit Shakespeare, már műfajánál fogva is, sohasem csinálhatott. Tudniillik átfogó, epikai szélességű világkép, azt mondhatnám, a modern kor eposza. De akkor hős nélküli eposz, mert a hősök gyatrán festenek benne, kezdve a hősök hősétől, Napóleontól.”
„Ez az apostolkodó író ott legnagyobb, ahol teljesen l’art pour l’art képeket ad, intim családi rajzokat, tájleírásokat, gyengéd lányportrékat vagy a háború szférájába sodort egyszerű emberek sorsának és lelkiállapotának elemzését. Csodálatos részleteket említhetnék, ha helyem volna. S mindez tökéletes s amellett szinte láthatatlan kompozíció keretében. Ellenben milyen zavarossá válik s szinte ügyefogyottá az író, mikor a regény végén tanulságait és történetfilozófiáját kezdi kifejteni. A Háború és béke klasszikus érv a l’art pour l’art mint műszabály helyessége mellett.”
  • #19150
  • 2008. február 12. 13:32
Visy Beatrix [maminti]
Bogi, ezt találtam neked Az európai irodalom történetében, nem tudom, osztod-e Babits véleményét! ;-)
Tolsztoj: Háború és béke: „Alighanem a legjobb regény a világirodalomban; noha nem a legtökéletesebb. Flaubert regényei például sokkal tökéletesebbek.” 418.o.
  • #19149
  • 2008. február 12. 13:29
Sárossi Bogáta [Kisilon]
19145: köszi!!! :-)
Sárossi Bogáta [Kisilon]
19144: :-))))))))))
Hegedűs Lajos Hunor
19141: Wass Albi kapcsán annyira belejöttem amúgy a paródiagyártásba, hogy komolyan fontolgatom, hogy ugyanezen aljasságot a Harry Potter ellen is elkövetem, majd ha épp újra vicces kedvemben leszek :)
Hegedűs Lajos Hunor
Még valami, rendkívül fontos közlendő: az egy hét alatt, míg otthon voltam, alaposan átturkáltam az elmúlt évek során felhalmozódott folyóirat-gyűjteményemet, és nagy munkával, de megtaláltam, hol olvastam az Ulysses magyar fordításával kapcsolatban megfogalmazott kételyeket, amiről vmikor decemberben itt szó volt, tehát mindenki nagy örömére, ez Az irodalom visszavág 2005 téli (25-26) számában van, a szerző Ortutay Péter, a címe fordítói megoldások az Ulysses-ben vagy valami ilyesmi. Jártam az IV honlapján is, de ez a cikk oda nincs feltéve szerintem, legalábbis én nem tudtam sehogy a nyomára bukkanni, így linket sajnos nem tudok betenni, de hát egy Budapesten élő filológusnak nem hinném, hogy gondot okoz az említett lapszám elérése.
  • #19145
  • 2008. február 12. 01:10
Hegedűs Lajos Hunor
19141: lehet, hogy csak nekem van már végtelenül elegem az olyan hipergagyi megoldásokból, hogy pl. a szereplőnek ha valami meglepő információ jut a tudomására, mindig félrenyel, öklendezni kezd, vagy hangosan felsikolt, akik indulatosak, azok mindig hangosan rikácsolnak, és a szereplők, amikor valami közös ismerőst emlegetnek, akkor is mindig beleszövik a mondókába, hogy kicsoda-micsoda az illető, ha egymás között ennek teljesen nyilvánvalónak kellene lennie, kivéve persze, ha az írónő direkt akarja titokban tartani az olvasó előtt, ki a franc a szóban forgó személy, bla-bla-bla. Megszépítő messzeség nálam sztem nem játszik: az 5. kötet olvasásakor újra tanulmányoznom kellett a korábbi köteteket, hogy mi is volt és hogy is volt addig, és a 6. kötetnél ugyanezt tettem. A növekvő elvárásban lehet valami: ennek az egész világnak a fő erőssége valószínűleg maga az, amikor ez a világ kibontakozik előttünk, és nem pedig a történet, és az utolsó kötetekre már nem maradt semmi, csak a story, meg a pocsék stílus, a világról magáról már nem tudunk meg sok újat.
Dinnyei sestraP RozimegLilik...
19138: szenkszszszsz
- - [-]
19140: nem egyenletes színvonalesés van, hanem növekvő elvárás + megszépítő messzeség
szerintem ez a heteske kalandregénynek nagyon rendben van, a főfő megoldás lett elég köhögős.
Hegedűs Lajos Hunor
A HP7-et gyűröm, tényleg, nekem is az a benyomásom, hogy ez az utolsó kötet tényleg igen szar lett, a kötetről kötetre mindjobban diagnosztizáható színvonalesés méltó betetőzője. Közben (most az előbb) visszatértem Boszniába, Tisza Katát otthon hagytam félig elolvasva, viszont most kihoztam magammal két könyvet, amit a decemberi kiutazásom miatt akkor nem olvastam végig (nem fértek be a zsákba): Bartis Attila, Séta; Lovas Ildikó: Spanyol menyasszony
  • #19140
  • 2008. február 10. 23:01
Sárossi Bogáta [Kisilon]
  • #19139
  • 2008. február 10. 21:07
Maczika Bela Tevelygo † [tev...
19137: Nem nyalizni akarok, de Kunderát olvasok éppen, ha ez csehszlovák ügyben jelent valamit. Üdv!
Dinnyei sestraP RozimegLilik...
//köszii//
  • #19137
  • 2008. február 10. 14:54