irodalom

Könyvekről-beszélgetős, tévelygős,
szeszélyes-szubjektív-diktatórikus topik.
a személyeskedő megjegyzéseket magyarázkodás nélkül törlöm.

irodalom a neten / linkek:
/pages/forum/topic.jsp?messageID=15019705#message15019705

Tulajdonos: Sárossi Bogáta [Kisilo…

Lezárás dátuma: 2011. augusztus 2. 13:20

Kategória: Művészet, kultúra, irodalom

Link a topikhoz: link

 
- - [-]
Tegnap este kincset leltem:Hamvas:Unicornis:-)))))))))))
Mindenkinek ajánlom:-))
  • #3506
  • 2004. november 16. 10:00
- - [-]
pláne nem akarnék politizálni ebben a topikban.
pláne nem akarnék vitába szállni az előttem szólóval.
pláne semmi kedvem felemelni a szavam semmi ellenében itt.
pláne tök mindegy, hogy mégis idemásolok pár "okosságot", mert úgysem érti...
"Ez nem politikai topik, úgyhogy kéretik mellőzni az agyfölcsesző irredenta megnyilvánulásokat!" ------> Az itt nem volt!!! Ellenben hasonló, túlpolitizált "agyfölcsesző" megnyilvánulás igen: a 3504. második bekezdése!!!
valamint: "Ez az érték, ez az irodalom, ez a költészet!" Micsoda? pái "műfordítói" tevékenysége és Szabó Lőrinc közé egyenlőségjelet tenni???? Nem arcátlan túlzás ez egy kissé?
  • #3505
  • 2004. november 16. 08:23
- - [-]
3482; 3484. KGE nem jó író. Sozusagen csapnivaló! Herczeg Ferenc viszont jó! A hét sváb című regénye naon szép! Nem véletlenül lett Nobel-ra jelölve, csak sajna nem kapta meg. ;-(
Ami meg a bannert illeti. Egy hatásvadász rettenetes demagógia, amely a múltra apellálva, nagy renoméjú, köztiszteletben álló, immár elhunyt, tehát tiltakozni már nem tudó személyiségeket kihasználva próbálja a csurkisták-orbánisták-bácsfisták malmára hajtani a vizet! Hihetetlen, mennyire arcátlanok! Az echte liberális szellemiségű, nyugatos Kosztolányit meg Tóthot merik felhasználni a maguk kicsinyes hatalmi érdekeihez! És bizonyos szempontból igazuk is lenne az állampolgárosdival, hiszen a Trianon tényleg a világ legnagyobb katasztrófájaként érezhető azok számára, akik vannak olyan hülyék, hogy nemzetben gondolkodtak, és nem kistérségekben, valamint a mindenféle népnemzeti cuccost tartják jónak, és fingjuk sincs a Római Klub írásairól, amik az egyedüli útját jelentik a világ jövőjének.
És azok ilyen megfontolásból meg fogják adni a jogokat a "miviktorunk" által lázított és szopatott, a leszakított nemzetrészek tagjainak az állampolgárságot, amivgel egy olyan demográfiai, szociális, kultúrális, stb... csődöt zúdítanak az országra, mint amit a Kohl tett a Wiedervereinigungjával az NSZK-ban!
Persze a magyarigazolvány is egy álságos semmi volt, mert a disszidens magyarok nem kaphatták, mert azoknak nyitva vannak a szemeik, és nem takarja el viktorka fátyla! Aki olyan szinten demagóg hogy magáról mintáztatja a Csaba Királyfi-szobrot Székelyudvarhelyen.
Amúgy sem értem, hogy egy irodalmi topikba, amelyet jórészt intellectuell emberek olvasnak, miért kell politikai bel- v. helyesebben béltartalmú
reklámot tenni?!?!?! Ez nem politikai topik, úgyhogy kéretik mellőzni az agyfölcsesző irredenta megnyilvánulásokat!
Amúgy meg ceterum censeo dissidare necesse est!
Inkább ilyesféle értékeket kell felmutatni:
Alphonse de Lamartine: Ében fürtjeiből a harmatot kirázva...
Ében fürtjeiből a harmatot kirázva
frissülést hoz az éj az áthevült világra,
hallgatag lába a csöndes hegyekre lép
és álom terül a szememre, mély, sötét…
ilyenkor valaha... De a lelkem ma tétlen,
mint tűz, , amely lobot már nem fog semmi szélben,
vergődve menekül fáradt vágyaihoz
s magába roskad és lankadtan szunnyadoz.
Hogy nyomja a csönd! Óh líra!zsenim álma!
belső zene, szavak szótlan harmóniája,
lant, mely ég s föld között úgy zengtél valaha,
mint csillagok dalát visszhangzó muzsika,
most, amíg még lehet, amíg dobog a szívem,
jöjj s ringasd el szegényt , ringasd hosszan szeliden!
És lantom lelke, te lebegő égi láng,
szeszélyes szellem, kezdd szabadon a nyitányt!
Leszáll, már itt lebeg! A hárfa engedelmes
idege átveszi röpke halk ritmusát
s a húrokból kizengve teljes
összhangját éledő lelkembe önti át...
Szabó Lőrinc ford.
vagy ezt!
Eduard Mörike: Szeptemberi reggel
Bús felhőtengerben pihen
Álmodván erdő s mező;
A felhő ha hamar lebben
Az ég még-még mélykékebben
Őszerőtől telítetten
Aranyárban jő elő
2004. július 3., Budapest
Posta Ákos István fordítása
Ez az érték, ez az irodalom, ez a költészet! A parnasszizmus, de vélem, hogy aki ilyenre vetemedik, hogy egy olyan linket másoljon be, mint ez az ominózus is, nem hinném, hogy bárminemű fogalma lenne az esztétikum és a költőiség mibenlétéről!
Tisztelettel:
PÁI
  • #3504
  • 2004. november 15. 20:29
Sárossi Bogáta [Kisilon]
3486 Bird, nagyon köszi!!!!!!!
  • #3503
  • 2004. november 15. 19:06
Sárossi Bogáta [Kisilon]
3489: teljesen fura ez. én azt vártam volna, hogy valamelyik nagy standard kiadó fogja kiadni. de végülis az a lényeg, hogy van! köszi az infót részemről is.
kis kommentár:
"Egybegyűjtött írásainak hatodik kiadása Weöres Sándor születésének 90. évfordulójára jelent meg az életműkiadás első részeként. A gyűjtemény az ötödik kiadás teljes anyagát tartalmazza, amit még életében a költő maga hagyott jóvá; színművei mellett ezeket a verseket és kisebb prózai írásokat tekintette életműve javának. A gyűjtemény tizenhét éve jelent meg utoljára."
  • #3502
  • 2004. november 15. 19:05
- - [-]
Köszi a segítséget :)
  • #3501
  • 2004. november 15. 18:54
- - [-]
(én például Nyíregyházán végeztem :) és ott nagyon jó a magyar szak!!!)
  • #3500
  • 2004. november 15. 17:54
Telek Balázs [telekbalazs]
ez igaz. a színvonal gyakran a béka fenekét, alulról. viszont jó közel van...
és valamennyire azért még mindig fűtenek ;-)
de tényleg elkeserítő a helyzet... ma egy irodalmi szemináriumon a társaság zöme a szerző érzelmeit (!) próbálta rekonstruálni. fájt.
  • #3499
  • 2004. november 15. 17:52
- - [-]
3495: no, azér van még egy pár színvonalas magyar szak az országban...(főleg mivel az elte annyira nincs is a topon...)
  • #3498
  • 2004. november 15. 17:28
- - [-]
esetleg antikváriumban :)
nézz körül a Múzeum krt-n!
  • #3497
  • 2004. november 15. 17:23
- - [-]
Sziasztok. Nem tudjátok, hol szerezhetném meg karácsonyi meglepetésként Anyukámnak, Gárdonyi Géza: Aggyisten Biri című novellás kötetét? Régen kölcsönadta valakinek, és azóta sem kapta vissza. Könyvtárban nem találom... Esetleg antikváriumban? Előre is köszönöm szépen :)
  • #3496
  • 2004. november 15. 15:37
Telek Balázs [telekbalazs]
shiftyn:
nézz be ide, itt zömmel olyanok vannak, akik most végzik/már elvégezték a magyar szakot... (sőt olyanok is akadnak, akik tanítanak rajta):
http://magyar-irodalom.elte.hu/forum2/
esetleg iratkozz fel az eltés magyar-szakos levelezőlistára:
eltemagyar-feliratkozas@primlista.hu
(gondolom az eltére akarsz felvételizni, hova máshova?)
  • #3495
  • 2004. november 15. 06:27
Maczika Bela Tevelygo † [tev...
halihó shiftyn. olyan nem érdekel aki esetleg csak pár levelet váltana? ...
  • #3494
  • 2004. november 15. 05:50
- - [-]
hy shiftyn. olyan nem érdekel aki elvégzett magyar szakot?
  • #3493
  • 2004. november 13. 19:13
Bukta Szilvi
Hali!!
nem készül véletlenül vk magyar-szakra? esetleg válthatnánk pár levelet...
  • #3492
  • 2004. november 13. 17:35
Deutsch Nóra
Nagyon köszi a segítséget!! A verseket a hagyatékból sok helyen láttam én is, viszont a három kötetes egybegyűjtött írásokat sehol sem- semmiféle kiadásban nem találtam.- Millió könyvesboltban (kicsiben-nagyban) jártam. A címért meg bocs. Itt csak a "lényegre" gondoltam... Nekem is egy szintén három kötetes "Weöres Sándor összes versei"- címmel megjelent kiadás van meg- az a "díszes-méltóságos" (nagymamámtól kaptam)fényesebb zöld, aranyos
szegélyekkel borítással...
Nagyon örülök a leleménynek és még egyszer köszönöm szépen!
Lesz nagy öröm
  • #3491
  • 2004. november 12. 22:42
- - [-]
az új kiadás egyrészt javított és bővített a magvetőshöz képest, másrészt egy nagyobb sorozat első három része...legalábbis úgy vettem ki, hogy lesznek további tematikus részek...
  • #3490
  • 2004. november 12. 19:16
Telek Balázs [telekbalazs]
"Weöres Sándor összes versei"-t nem fogsz találni...
de csak azért, mert a nagy háromkötetes Weöres-t "EGYBEGYŰJTÖTT ÍRÁSOK"-nak hívják ;-)
és tavaly újra kiadták:
http://bookline.hu/control/bookhome?bookid=400023742:4
nem tudom, mennyit változtattak, változtattak-e egyáltalán, a régi háromkötetetes Egybegyűjtött írásokon...
mindesetre érdemes tudni azt is, hogy néhány éve kijött egy olyan kötet, ami hagyatékban maradt verseket gyűjt össze (Versek a hagyatékból), és ami az alcíme szerint Egybegyűjtött írások IV.
fogalmam sincs, hogy ezek már benne vannak-e az új kiadásban; vagy ehhez is külön kell megvenni a pótkötetet...
  • #3489
  • 2004. november 12. 18:59
Deutsch Nóra
Kedves Irodalombarátok!
Gondolom Nektem is vannak kedves-kedvenc könyveitek. Az én egyik jóbarátomnak
keresek jó ideje (évek óta) egy WEÖRES SÁNDOR ÖSSZES VERSEI KÖTETET, amitől Ő nagyon-nagyon de boldog lenne, én meg annak örülnék... De sajnos ezidáig se újonnan, se antikváriumba nem akadtam a nyomára... Arra kérnélek Titeket, hogy ha esetleg (valami csoda folytán) a családban-könyvespolcon lenne belőle egy "felesleges" oda- ill. eladható darab, akkor szóljatok, avagy írjatok!! Nagyon megköszönném...
De ugyanúgy azt is, ha esetleg valamerre jártatok-keltetekben látnátok valahol egy kínálkozó darabot!
Telefonom 0620 5962 530
  • #3488
  • 2004. november 12. 16:23
Péczely Dóra Zsófia [aranyal...
Kedves wiwesek, akik azzal múlatjátok az idötöket, hogy irodalomról "beszélgettek"!
Nyílt egy teázó a Szilágyi Dezsö téren, azzal a szándékkal, hogy fiatalokat csábítson mindenféle programokra, kissé (laza) közösséget alkotva. (Az adott református egyházközség kezdeményezte és müködteti, de teljesen nyitott a dolog. Alkoholt nem lehet persze kapni, meg dohányozni sem lehet, de legalább egy ilyen hely is van végre Budán.)
A honlapjuk www.5egtaj.hu
Illés Dávid lelkész keresett meg, hogy helyet tudnának és szeretnének adni irodalommal kapcsolatos programoknak is, amennyiben vállalom a szervezését. Mondjuk januártól és mondjuk havi egy alkalommal. Napok óta töröm a fejem, hogy a hagyományos és jól ismert irodalmi programokat hogyan lehetne felfrissíteni, mássá tenni stb. Azaz "mit kíván a magyar irodalomra éhesek tábora"? Jó lenne, ha ide írnátok, hátha valami teammunkában kitalálunk valamit, de aki gondolja, írjon kispirosomra is. Érdeklödéssel és köszönettel várom ötleteiteket!
  • #3487
  • 2004. november 12. 14:43
- - [-]
interju Kertesz Imrevel a Frankfurter Rundschau-ban:
http://www.frankfurter-rundschau.de/ressorts/kultur_und_medien/feuilleton/?cnt=583529
a wiw szet fogja nyesni, ugyhogy itt a hasznalhato:
http://href.hu/x/4fb
  • #3486
  • 2004. november 9. 15:20
dandoy gabriella [gdandoy]
LEGÉNYTOLL – ifjú jelesek irodalmi kabaréja – a Spinoza Házban
---
2004. november 10-én, szerdán este ¼ 10-kor, november 21-én, vasárnap este 8-kor és december 30-án, csütörtökön este 8-kor
Cserna-Szabó András, Győrei Zsolt – Schlachtovszky Csaba, Havasi Attila,
Keresztesi József, Kiss Ottó, Tasnádi István és Varró Dániel írásait
a Színművészeti Egyetem végzős zenés-színész hallgatói, Peller Anna, Szemenyei János, Szőcs Artur, Tompos Katalin és Zöld Csaba adják elő.
Zene: Szemenyei János, Zöld Csaba
Szerkesztette: Győrei Zsolt – Schlachtovszky Csaba
* * *
Ha kabaré, hát mióta és hányszor melegítik és szolgálják fel bágyadt okosok a tisztességben megsárgult recept szerint Karinthyt, Heltait, Rejtőt, és Gábor Andort… A halhatatlanokat, akiket boldog időkben még nem könyvtárban, de kávéházban volt érdemes kajtatni.
Talán éppen Mindenszentek napján lehetett, mikor a szerkesztők keze maguk felé kezdett hajlani – ki tudja? Mindenesetre régi ösvényt taposva: kávéházak törzsasztalaihoz, felolvasóestekre, színházi büfékbe indultak írásokért a könyvtár helyett, s a zeneműtár helyett zongorát és gitárt leleménnyel gyötrő komponistákhoz fütyölnivaló dallamokért. Frissen pörkölt kabarét kerestek és találtak: forrón szürcsölhető muzsikát, aromás és sűrű mosolyt, olykor kesernyésen, olykor édesítve, mesét habbal s egy-egy korty fekete humort. S leltek kedvtelt színinövendékeket, kik mindezt nagy élvezettel szervírozni készek az erre legalkalmasabb helyen: a Spinozában, az egyszerre színházban és kávéházban.
* * *
Jegyrendelés: hétköznap 15-18 óráig a 413-7499 telefonszámon vagy személyesen a Spinoza Házban (Bp., VII. Dob utca 15.), valamint a spinozahaz@spinozahaz.hu e-mail címen.
  • #3485
  • 2004. november 9. 15:13
Szabó Pál
A bannerből nagy bánatomra kihagyták Kolozsvári Grandpierre Emilt és Herczeg Ferencet is :( KGE: A rosta c. regénye nekem nagyon tetszett, kaland, utazás, szerelem, minden van benne :)
  • #3484
  • 2004. november 9. 13:59
- - [-]
Nov 15!este 19.30 Drámafelolvasó színház a Merlinben!
Leo Butler:Lucky Dog
Szereplők:Margitai Ági,Vallai Péter,Foki Misi
Rendező:S zabó Attila
Vendég:Royal Court Theatre fődramaturgja
  • #3483
  • 2004. november 9. 12:37
Szabó Pál
Hans Kelsen: Tiszta jogtan is volt még tegnap.
Másik reklám, leginkább az irodalomhoz éreztem kötődőnek:
http://www.kettosallampolgarsag.hu/pic/bannerhires_600x100.gif
  • #3482
  • 2004. november 9. 12:37
- - [-]
Hali,
Szombatig, a hik-ben (www.hik.hu) (VIII. Reviczky u. 6.) 10h-20h-ig negyven kiadó raktárkészletét 30 %-os áron árulják ki. kiadólista és részletek: www.konyvmutatvany.hu.
pl.
Dávidházi:P er passivam resistentiam 294 Ft
S.Horváth Géza: Dosztojevszkij költői formái 510 Ft
Weiss János: Mi a romantika (Dianoia) 540,-
KSI - több cím 204-től
Az értelmező közösségek elmélete (Opus)450,-
Bonyhai Gábor összegyűjtött munkái (Opus)I-II. 600,-
Hartvig: Laurence Sterne Magyarországon 330,-
Fried: A posztmodern Petőfi 480,-
Szilasi: Kopereczky-effektus 297,-
Nemes Nagy - Lengyel: A tünékeny alma 360,-
Fodor István: Mire jó a nyelvtudomány? 750,-
*
Szondi Lipót: Káin a törvényszegő Mózes a törvényalkotó 477,-
Friedell: Újkori kultúra története I-II- 690-
Croiset: Görög kultúra 507,-
*
Mészöly: Mesék 630,-
Czóbel Minka: Póthálók 210,-
Kukorelly: Kicsit majd kevesebbet járkálok, Három 100 darab 360,-
*
Singer: Vagyon, Egy nap boldogság, Szenvedély és más történetek 567-537 Ft
Kleist: Levelek, 780, Elbeszélések 630,- Esszék anekdoták, költemények 630,-
*
még:
Derrida, Rilke, Vas I. Grendel, Grecsó, Hazai, Tandori,
Kosztolányi, Krúdy,
stb, idegen nyelvű könyvek, közg, jog, rendszerváltás-sorozatok dögivel, művészeti könyvek, stb.
Bocs, amiért hosszan helyfoglalok, de még szombatig tart, igazán jól lehet vásárolni.
LA
  • #3481
  • 2004. november 9. 10:28
- - [-]
MA ESTE!!!!! 19 órától!!!!
Az Őszi Szalonban (VI. Eötvös u. 9.)
___K Ö D L Á M P A___!!!!
Tolvaj Zoltán versei
(zenélünk megint az öcsémmel)
Gyertek el!!! Jó lesz nekünk!!!
  • #3480
  • 2004. november 8. 08:56
Telek Balázs [telekbalazs]
3467: "(és súgok egy bónusz titkot: search the fuckin' google :) )"
káromkodni csak pontosan, szépen:
Fuckin' Google It!
http://www.fuckinggoogleit.com/
3477: csak a végébe olvastam bele...
de ez: "átkának szórását" iszonyú nehézkes, magyartalan...
ez meg "férjem feje fekszik itten, mellette Harek kézfeje" - férj feje fekszik - ez miért alliterál?
férj feje + kézfeje - kicsit sutának hangzik
"körülérjék, ha egymás mellé állítanánk őket.” - itt meg nincs egyeztetve két tagmondat-
inkább nem is folytatom.
  • #3479
  • 2004. november 8. 03:18
- - [-]
Posta Ákos István
véleményt kértél fordításodról
natehát: feltűnő hogy a mű közepén nincs ott a fordító neve, ha esetleg valaki
az elejétől a végéig elfelejtené hogy kinek köszönheti ezt a gyermeteg hibáktól
hemzsegő ultranaiv szóképzést amit idefontoskodtál
az alkotói alázat amit szíves figyelmedbe ajánlanék
beszéljen az írás magáért - már amennyire képes - ha van ereje, a közlendő üzenete
amit segítségünkkel útjára bocsájtunk ha fordítunk, az kell hogy fontos legyen
mert különben ordítóan kiviláglik hogy csak felkéretszkedtél egy feltűnő ( mert idegen )buszra amivel mások szemébe tűnni vágysz
nem éri meg a fáradtságot.
Fordításod pocsék.
A beleérzés teljes hiányát bizonyítod olyan fordulatokkal hogy:
" _M_é_l_y_ keserűséggel a hangjában így kiáltott _f_e_l_ "
érzed hogy dőreség az iránykeverés?
Gyermetegségre egy példa csak hogy ne gondold személeskedve vagdalkozom:
"különlegesen gyönyörű" ez az Übü királyban oké, de itt abszolút felesleges értelmetlen összetétel
a gyönyörű az gyönyörű
a Tied fércmű
folytathatnám de nem teszem ennyit érdemel fiatalos lendületed és tiszteletlen nárcizmusod
ezt gyakorold magadban néhány évig azután az értékesebbjeid úgyis másmilyenek lesznek
ha...
köszönve megtisztelő figyelmed
mint fent
  • #3478
  • 2004. november 8. 02:32
- - [-]
legújabb műfordításom:
Venceslaus Ulricus Hammershaimb - A fókanő
(Feröer-szigeteki népmese Hammershaimb gyűjtéséből)
A fókák olyan emberekből vannak, akik öngyilkosok lettek, mégpedig úgy, hogy a tengerbe vetették magukat. Egyszer egy évben, vízkeresztkor, levethették fókabőrüket, és emberi alakjukban látszottak. A szirteken, a tengerben vagy a barlangokban körtácot jártak, s játszadoztak.
Mesélik, egy ifjú Mikladalur faluból, Kalsøy szigetről hallotta, hogy a fókák minden évben az egyik, a falu közelében lévő barlangban ropják táncukat, és elhatározta, hogy elmegy, s megnézi, hogy valóban így van-e.
A fiú elrejtőzött, és, mikor a nap lenyugodott, hirtelen a part felé úszó fókák csoportjára lett figyelmes. Azok, amint a szárazföldre értek, levetették fókabundájukat, s a parton hagyták őket. Tényleg emberként néztek ki.
A fiatalembernek nagy örömet, szórakozást jelentett, hogy a szirt mögül rejtőzve megfigyelhette a fókaembereket. Amint ott heverészett, hirtelen megpillantott egy különlegesen gyönyörű lányt, aki éppen akkor tárulkozott ki fókabőréből. Azonnal belészeretett. Megjegyezte, hogy a lány a levetett fókabőrt hova tette, odaosont, magához vette a bőrt, majd ismét a sziklák közé bújt.
A fókák végigtáncolták és végigmulatták az egész éjszakát, majd, hajnalhasadáskor a partra mentek, hogy ismét útra keljenek.
De a fókalány nem találta bőrét sehol sem. Mikor már az egész partszakaszt tűvé tette érte, jajgatni, zokogni kezdett. Amikor felkelt a Nap, észrevette, hogy bőre a fiúnál van. Zaklatottan odaszaladt. Könyörgött a fiúnak, hogy adja vissza bőrét, de az tiltakozott. A bőrt magával vitte házába, s a lánynak nem volt más választása, mint követnie.
A fiú magához vette a lányt, s attól kezdve férjként és feleségként éltek. De a fiúnak mindig gondosan ügyelnie kellett, hogy a lány ne férhessen hozzá a bőrhöz. Egy ládába tette, jól bezárta, s a kulcsot mindig magánál tartotta.
Egyik a nap éppen halászni volt a tengeren. Épp, mikor egy halat húzott be a csónakjába, a keze a nadrágszíjhoz ért, ahol a kulcs szokott lógni. Nagyon megrémült, hiszen az eszébe ötlött, hogy otthon felejtette a kulcsot. Mély keserűséggel a hangjában így kiáltott fel: „Ma el fogom a feleségemet veszíteni!”
A többi halász amilyen gyorsan csak lehetett, bevonta kötelét, hájóját, s sietősen a partra eveztek.
Mire a férj hazaért, a feleség már eltünt otthonról, a gyerekek viszont otthon maradtak. A lány, mielőtt eltünt, eloltotta a tüzet és minden éles szerszámot elrejtett, nehogy a gyerekeknek, míg egyedül vannak, bajuk essék. Mikor mindezzel végzett, a strandra futott, felöltötte a fókabőrt, s a tengerbe ugrott.
Megtalálván a kulcsot gondolta, kinyitja a ládát, s mikor meglátta a fókabőrt, elvesztette önuralmát. Innen ered a feröeri mondás is, „Nem tud uralkodni magán, mint a fóka, ha a bőrét látja.”
Abban a pillanatban, amint a vízpartra ért, megpillantotta azt, akivel korábban együtt volt, s a hosszú évek alatt annál a sziklánál várt rá. Mikor találkoztak boldogan úsztak a végtelen tengerbe.
Attól a naptól kezdve mindig, mikor a fókanő valamelyik gyereke annál a partszakasznál járt, egy fóka úszott arra, hogy lássa őket, s mind biztosak voltak benne, hogy ő a gyermekek anyja.
Sok-sok év telt el úgy, hogy semmi érdemleges sem történt a férjjel a fókanőtől származó gyerekekkel.
Egyszer azonban Mikladalur családfőinek fókavadászatra kellett mennie ahhoz a barlanghoz.
A vadászat előtti éjszaka folyamán a fókanő megjelent férjének álmában, kérte, hogy, ha kimegy a többiekkel vadászni, ne ölje meg a barlang előtt lévőt, mert az az ő fóka-férje, s a barlangban rejtőző fóka-fiakat se bántsa, mert azok is az ő fiai.
De a férjet nem gyötörte az álom, s mikor kimentek a vadászatra, minden fókát leöltek. Mikor a zsákmányt felosztották, a fóka-férj testét, s a fóka-fiak uszonyait kapta. A fóka-férj fejét és az uszonyokat megfőzte vacsorára, de mikor az étel készen állt a terített asztalon, rettenetes zaj hallatszott.
A fókanő jelent meg, az étellel teli tálat szimatolta, s dührohamban tört ki:
„Szeretett férjem feje fekszik itten, mellette Harek kézfeje, Friedrich lába! Hát ím bosszút álltál, de most Mikladalur férfiainak kell bűnhődniük! Mindaddig bele kell fúlniuk a vízbe vagy a sziklákról kell lecsúszniuk, míg annyian meg nem halnak, hogy egész Kalsøy -szigetet körülérjék, ha egymás mellé állítanánk őket.”
Mikor bevégezte átkának szórását, nagy zaj s morajlás közepette eltűnt. Soha többé nem látta senki.
Sajnos sokszor lehet hallani, hogy Mikladalur szigetén rengeteg férfi veszik a tengerbe, miközben a sziklaszirteken madarakat próbál elkapni, vagy a nyájat tereli. De a halottak még mindig nincsenek annyian, hogy a szigetet körülöleljék.
Fordította: Posta Ákos István
V. U. Hammershaimb (1819. 03. 25., Vágar, Feröer-szigetek – 1909 04.09., Koppenhága, Dánia) Feröeri népmesegyűjtő, politikus, theológus, filológus, Feröer parlamenti küldötte Koppenhágában 3 cikluson keresztül. Ő gyűjtött először feröeri népmeséket, népmondákat, balladákat, amiket sajtó alá rendez, és kiad. Habár német származású, dán nemzetiségű volt, feröeri identitásúnak vallotta magát, és az irodalmi nyelv megalkotójaként vált híressé. Régebben a feröeri 100-koronás címleten is az ő portréja volt, és az 1981-es Europa –CEPT-sorozat feröeri kiadásának egyik bélyege is őt ábrázolja.
  • #3477
  • 2004. november 5. 20:59