irodalom

Könyvekről-beszélgetős, tévelygős,
szeszélyes-szubjektív-diktatórikus topik.
a személyeskedő megjegyzéseket magyarázkodás nélkül törlöm.

irodalom a neten / linkek:
/pages/forum/topic.jsp?messageID=15019705#message15019705

Tulajdonos: Sárossi Bogáta [Kisilo…

Lezárás dátuma: 2011. augusztus 2. 13:20

Kategória: Művészet, kultúra, irodalom

Link a topikhoz: link

 
Hegedűs Lajos Hunor
9475: hülye kérdésre is lehet jót mondani, ez a válaszadón is múlik :) na most már megyek, meg is nézem :)
Sárossi Bogáta [Kisilon]
9469: na, képzelem, Baló Júlia milyen mélyenszántóakat bírt kérdezni Nádastól...
Sárossi Bogáta [Kisilon]
9471: tisztára meghatódtam.
Hoffmann eccerű Lajos [hofi]
Na jó, persze, hülyék mindenhova beeshetnek (én is itt vagyok, pl. ;) ), de akkor is jó volt.
  • #9473
  • 2006. július 15. 21:26
Visy Beatrix [maminti]
9471: Csak nehogy előre igyál a medve bőrére... :)
Hoffmann eccerű Lajos [hofi]
Hát, kollegák, kezdem magam úgy érezni mint a régi wiwen tavaly ilyenkor...
Szóval, van még olyan topik, ahol értelmes emberek értelmes dolgokról beszélgetnek egy délutánon keresztül?!
"Ímé, hát megleltem hazámat."
  • #9471
  • 2006. július 15. 19:25
Hegedűs Lajos Hunor
9430: Kivéve azokat, akik prózát tudnak írni, de verset nem :)
Hegedűs Lajos Hunor
9408: Én ma este saját magamat fogom Szegeden, valami várban... Mást mostanában nem.. de amúgy mindig hurcolászok magammal könyveket, hogy bármikor ha üres órám támad, olvashassak, most épp a Buddenbrook-ház van a táskámban, továbbá a Nagy Budapesti Rém-üldözés (remélem jól írtam) (ezt a rémüldözős poént a Sziámi is elkövette, hehehe), valamint : Baló Júlia, Sztárinterjúk (ebben van interjú Nádassal is, tudtátok, hogy ő is sztár?) valamint egy Néprajz a rádióban c. kötet.
Visy Beatrix [maminti]
Ja, meg még talán a Szindbád, ott tényleg a hangulatot kellett eltalálni.
  • #9468
  • 2006. július 15. 19:07
Visy Beatrix [maminti]
9444: Igen, igen, a szerkezet, nálamez a hogyan tálalja kategóriába esik.
Sztem is nehéz egyik művészeti ágat átvinni a másikba, nagyjából egyetértek veletek. Én nagyon nem szeretem, amikor valaki kitalálja, hogy valamit megfilmesít vagy színpadra visz, és akkor is véghezviszi, ha közben meg kell erőszakolni a művet. Persze vannak szerencsés találkozások is, pl számomra ilyen az Órák. Na meg a Rosenkrantz és Guildenstern halott - bár ott ugye ugyanaz a szerző és a rendező is, hehe.
Ajkay Örkény [orkeny]
9463:
...meg még sokan másokkal :)
Gál Andrea [gálandi]
Sajnos most mennem kell. Sziasztok!
  • #9465
  • 2006. július 15. 19:04
Gál Andrea [gálandi]
9462: Így már legalább értem, hogy mit nem értek. Sajnos sem a könyvet, sem a filmet nem ismerem. De ha szembe jön, ígérem, nem hagyom ki:)
Hoffmann eccerű Lajos [hofi]
9458: Azér' azt a filmet ketten "csinálták" Vangelis-szel...
Ajkay Örkény [orkeny]
9459:
Lemaradt Dick könyvének címének az eleje, eh :(
Szóval a teljes cím: "Álmodnak-e az androidok elektronikus bárányokkal?"
Ebből Scott csinált filmet, és bár a könyvre csak lazán támaszkodik, mégis milyen jó lett.
Valami ilyesmit akartam kifejezni :)
Gál Andrea [gálandi]
9460: Néha az ilyen átdolgozás közelebb áll az eredetihez, mint egy klasszikus műfordítás. Talán ezért írta Hofi, hogy "hasonlít" a két dolog egymásra.
Ajkay Örkény [orkeny]
9455:
A műfordítás azért nem teljesen olyan adaptáció, mint a filmre vitel v. színpadra állítás.
Bizonyos értelemben a műfordítónak "könnyebb", mert szintén írásban fejezheti ki magát, de nehezebb is, mert sokkal több minden köti -- ha csak totálisan át nem dolgozza az eredeti, de akkor az már nem fordítás.
:)
Gál Andrea [gálandi]
9458:
Sajnálom, de nem értem. Kifejted?
Ajkay Örkény [orkeny]
9454:
Lásd pl.
P.K. Dick "-e az androidok elektronikus bárányokkal" vs "Blade Runner" Ridley Scott-tól.
Hoffmann eccerű Lajos [hofi]
... Mert hiszen ha a "nyelv" szót kiterjesztő ételmezésben használjuk (=eszközrendszer, ami gondolatok és érzelmek közlésére szolgál), akkor nyelv a film, a mozgás - nota bene: a szex is, amin el lehet mondani a másiknak, mit érzünk -, az üvegfestés stb.
És az adaptációnál eszerint fordítunk könyvről filmre, filmről színpadra etc.
  • #9457
  • 2006. július 15. 18:47
Gál Andrea [gálandi]
9455: bingó!
Hoffmann eccerű Lajos [hofi]
Úgy tűnik, mindhárman ugyanarról beszélünk.
Szerintem az adaptáció hasonlít a fordításra, mármint a műfordításra is.
  • #9455
  • 2006. július 15. 18:42
Gál Andrea [gálandi]
9450:
"prózában más teremt meg egy életérzést, mint filmben, mert a két műfajnak mások az eszközei" Szerintem épp a lényeget találtad el! Szerintem akkor jó egy irodalmi alkotásból készült film, ha nem a szöveg/szerkezet stb. hűségre épül, hanem visszaadja a könyv hangulat- és érzésvilágát. És ilyen értelemben szerintem nem kell "tisztelni" az "alapanyagot". Csak erre tényleg olyan vállalkozzon, aki nem érti félre ezt a tiszteletlenség-lehetőséget.
Hoffmann eccerű Lajos [hofi]
9450: 9447:
Ebből a szempontból mindegy, hogy film vagy dráma vagy könyv, mert mindháromban vannak olyan "hangulatteremtő" eszközök, megvillanások, amik átvihetetlenek egy másik műfajba, ugyanakkor annyira összeszervesültek a konkrét művel, hogy nélkülük egész más az élmény. Ezért mondtam példának a Termelési regényt. Persze, ahogy Andrea mondja, ha valaki csak az egyiket látja/olvassa, lehet nagy élmény.
Sárossi Bogáta [Kisilon]
a nincs mennyezet, nincs födémből akartam idézni, de nem találom épp most azt a részt...
  • #9452
  • 2006. július 15. 18:14
Sárossi Bogáta [Kisilon]
el tudod képzelni a Termelési regényt filmen? - nem, mert a termelési regénynek nem a sztori a lényege, tehát játékfilm nyilván nem lehetne belőle. ha meg a "hangulat" a lényege valaminek (lásd pl. idő van) - az meg úgy működik, hogy prózában más teremt meg egy életérzést, mint filmben, mert a két műfajnak mások az eszközei. tehát akkor az inkább szabad variációk egy témára.
  • #9450
  • 2006. július 15. 18:01
Hoffmann eccerű Lajos [hofi]
9445: Kegyed már hova szépül?!
Hoffmann eccerű Lajos [hofi]
9444: Yesszzz!
A szerkezet nélküli mászókának qrvára mindegy, milyen a színe... Csak egy halom vas.
Gál Andrea [gálandi]
9446: És Te a Száz év magányt színpadon? (Már ha nem láttad.) Ha valaki nem olvasta, annak akár jó is lehetett. Engem nagyon rosszul érintett anno...
Azért érdekel ez a téma, mert kacérkodom bizonyos történetek színpadra álmodásával. DE...