14122:
Mindegyik kiadást én fordítottam.
1992-ben volt az első paperback kiadás
(tele hibával, rettenetes tördeléssel),
utána újra kiadták rá 6-7
évre hardbackben, 2. kiadásként (abban
semmi javítás nem volt, a hibák 99%-a
megmaradt, sőt még sikerült rontaniuk
is rajta pár helyen, ez a legrosszabb
változat, bár a kialakítása
szebb),
aztán 2005-ben kiadta a Szukits (a trilógia
egy nagy hardback kötetben), arra viszont
már azt mondtam, hogy csak akkor adható ki,
ha engedik, hogy gyakorlatilag újrafordítsam
a Neurót, és sok ponton javítsam a
Számlálót. Ez a kiadás egy
teljesen felújított, hibajavított,
hiánypótolt, stilisztikailag is jó
80%-ban felturbózott szöveg, én ezt
tartom hiteles, teljes, kanonizált szövegnek
(apróbb dolgokat még ezen is lehet
csiszolni).
Valaki ott írta, hogy az elterjedt kalóz
verzió a 92-es első kiadást
tartalmazza, így jár, aki lopja a
kultúrát, olvashatja az elavult vacakot.
Annak idején ugyanis a szöveget
kilopták a kiadótól és
felrakták a korabeli BBS-ekre, és azóta
is kering a neten. Néha már-már azt
mondanám, inkább lopnák el a
Szukits-verziót, mert így valaki most
letölti, és utána leírja, hogy
milyen szar a fordítás, holott már 2
éve kint van a tuti, igazi.