Vers mindenkinek

"Ha verset ír az ember
Nem írni volna jó..."

Tulajdonos: Pengő Dzsó [Dzsó]

Kategória: Művészet, kultúra, irodalom

Link a topikhoz: link

 

 
vajna tamás
egy újabb didgosch dologra deríthetünk fényt (persze ne itt :)
  • #266
  • 2002. július 25. 17:10
B arsi O rsi
jujj, lehet, hogy ő a malac ka...
  • #265
  • 2002. július 25. 17:09
vajna tamás
ugye azéé ide nem kellünk a Malvinnal? ;]
  • #264
  • 2002. július 25. 17:08
Turcsán Tamás [TT]
SZeretném publikálni Kardos Klára levelét amelyet az imént kaptam tőle privátban...
"a nagymesternőnek nem szólhatsz be!
a nagymesternő oda ír, ahova akar!
a vérhóhér a nyomodban
kicsinálunk, gané"
Nekem tetszik...
Válaszom: Kedves Plastikwoman... menj el szakorvoshoz, lehet hogy még javít valamit a helyzeten...
TT.
  • #263
  • 2002. július 25. 17:06
Miskolci Andrea [mandrea]
1 haiku :)
Magadtól kérdezd:
ajtód azért fontos-e,
hogy zárd? vagy, hogy nyisd?
  • #262
  • 2002. július 25. 14:29
- - [-]
Uraim!
Eszembe jutott egy
fura rím.
(Kosztolányi)
  • #261
  • 2002. július 25. 14:26
- - [-]
A fák fölött szalag, beszegve kancsal
fénnyel, lilába lángoló naranccsal.
  • #260
  • 2002. július 25. 14:10
Sonnevend Balázs [sonne]
(nem a vers része, csak utóirat)
  • #259
  • 2002. július 25. 14:09
- - [-]
Ez az, ráadásul jó is!
Csak az az utolsó sor...
  • #258
  • 2002. július 25. 14:08
Sonnevend Balázs [sonne]
napszemuvegemen foncsor
szemem, rimem kancsal
ha nem fontos, ne bosszancsal
  • #257
  • 2002. július 25. 14:06
- - [-]
Balázs! A kancsal rímről nem hallottál még?
  • #256
  • 2002. július 25. 14:03
Sonnevend Balázs [sonne]
császár előd :)
  • #255
  • 2002. július 25. 14:03
Miskolci Andrea [mandrea]
nekem ez az egyik kedvencem bár a szerzőt nem ismerem:
Titkolt szerelem
Sosem mondott szavak...
Néma ölelések...
Félünk, ha kimondjuk
Elvész a varázs.
Lopott boldogságunk
Árnyékába burkolózva
Rejtőzünk érzéseink mögé,
Ahol csak csókjaink árulkodnak,
S mi csukott szemmel
Adjuk át magunkat
A tébolyító szenvedélynek.
Összeolvadó testünk
Tüzében perzselődve
Halk sikoly ég el,
Összefonódó kezek,
Elnémított gyönyör...
Nehogy bárki meghallja...
Pedig csak ketten vagyunk...
Sosem mondom ki hangosan: szeretlek,
S Te sem mondod soha,
Mert titkos vágy hajt minket,
S csak a vájt fülű hallja meg
A tomboló vágyat bennünk,
Mikor szürke hétköznapokon
Mélyen egymás szemébe nézve
Képzeletben vadul szeretkezünk.
  • #254
  • 2002. július 25. 14:01
Sonnevend Balázs [sonne]
a ritmusa igen, a hangzása nem, szvsz.
  • #253
  • 2002. július 25. 14:01
- - [-]
Szerintem rímel.
  • #252
  • 2002. július 25. 13:59
Miskolci Andrea [mandrea]
Útnak indult egy nigeri lány,
Tigrise hátán, mosollyal száján,
Visszatértek, ám míg lány belül
tigrise száján mosoly ül.
  • #251
  • 2002. július 25. 13:57
- - [-]
mindaketten meg a jóllakottan nem rímelnek? szerintem igen. Nekem egyébként Dócáé jobban tetszik, Rét Zsófi javaslatával meg egyenesen tökéletes :) )
  • #250
  • 2002. július 25. 13:56
Sonnevend Balázs [sonne]
Bálint: nem értek hozzá, de szeretek belepofázni: AABBA a rímképlet, mindenesetre kreatív a megoldásod
  • #249
  • 2002. július 25. 13:53
- - [-]
hirtelen:
Útnak indult a nigeri lány,
Tigrise hátán, mosollyal száján,
Visszatértek mind a ketten,
A vadállat jóllakottan,
A mosoly immár tigris száján.
  • #248
  • 2002. július 25. 13:47
Benedek Dora [doca]
jó, akkor legyen:
3. de visszatértek hamar
4. hölgy a tigrisbe' van
:) ))
  • #247
  • 2002. július 25. 13:46
Sonnevend Balázs [sonne]
igyexünk:
Nigériai éretlen lányka
Mosolyogva mászott tigris-hátra
De a vágta gyorsan végetért
A lány megismerte hátasa belét
S mosolyra görbült a tigris szája
  • #246
  • 2002. július 25. 13:44
Rét Zsófi [retzsofi]
mondjuk ha kihagyod a belét?
  • #245
  • 2002. július 25. 13:42
Benedek Dora [doca]
jóvanna, rövidebb akkor lesz, ha találok odavalót
amúgy meg főnök dolgozzon, kreatívkodni a jónép dolga :)
  • #244
  • 2002. július 25. 13:40
Ferenczhalmy Zsófi [furtosgy...
Gyuri diktál: nagyon tehetséges, a tartalom megoldva, a forma még javít6ó: a 3-4 sor mindig rövidebb (+ a sorok anapesztikusak)
Hiába, főnök, így hát mindenben talál ''javítani valót'' (szerintem mondjuk hibát, nekem nagyon tetszett, Dóca!!!)
  • #243
  • 2002. július 25. 13:38
- - [-]
Sziasztok!
Bocsánat, de a "követte tett" volt a legjobb dolog benne - szerintem.
Legalábbis verstanilag, mert angolul nem beszélek annyira, hogy fordítani mernék.
  • #242
  • 2002. július 25. 13:35
Benedek Dora [doca]
Nigerből való a fiatal lány
ki ha tigrist megül, vigyorog ám
de a lovaglás végetért
s hölgyünk a tigris belében visszatért
csakúgy a vigyor a tigrispofán
  • #241
  • 2002. július 25. 13:34
Miskolci Andrea [mandrea]
ez a második fordítás nekem jobban tetszik... egy icipicit kontárkodnék bele:
Lakott egy lány Kent felett,
ki jól tudta, mit jelent,
ha egy fiúval vacsorál,
aki bort és koktélt kínál
Jól tudta, hogy mi jelent... így hát ment.
  • #240
  • 2002. július 25. 13:31
Makay Linda [Lynu]
Két világ közt barangolva: holt az egyik.
A másik még meg sem született.
/Matthew Arnold: Grande Ghartreuse/
Értem...
  • #239
  • 2002. július 25. 13:27
Ferenczhalmy Zsófi [furtosgy...
Az ''eredeti'' fordító minden elismerését küldi, plusz egy új feladványt:
There was a young lady from Niger
Who smiled as she rode on a tiger
They returned from the ride
With the lady inside
And the smile on the face of the tiger.
  • #238
  • 2002. július 25. 13:22
Benedek Dora [doca]
Lakott egy lány Kent felett,
ki jól tudta, mi lehet,
ha egy fiúval vacsorál,
aki bort és koktélt kínál
Jól tudta, hogy mi lehet... és követte tett
  • #237
  • 2002. július 25. 13:15