Vers mindenkinek

"Ha verset ír az ember
Nem írni volna jó..."

Tulajdonos: Pengő Dzsó [Dzsó]

Kategória: Művészet, kultúra, irodalom

Link a topikhoz: link

 

 
Németh Maya [prana]
A szerelem
egy óceán
láthatatlan partokka,
partok nélkül.
Ha bölcs vagy,
nem úszol
benne.
Vagy mégis?
  • #7106
  • 2003. január 27. 23:16
- - [-]
én nem olvasok verseket.
kávéról jut eszembe, ki van írva a starbucksokra hogy van wi-fi én meg álmodozom egy ibookról. grrrrrrrr.
lalala.
  • #7105
  • 2003. január 27. 23:07
Németh Maya [prana]
mire vágy lesz, évekig
lélegzik a
bőr a bőrbe
átfonják egymást egymás álmai
míg minden éj
új fonalat sző
régi hálójához vérnek és alvásnak
és én épp csak
úgy hatottalak át, gyorsan
mint a villám
és te épp csak
körülvettél, hirtelen
mint a láng
  • #7104
  • 2003. január 27. 22:50
- - [-]
keresd a new age sectiont
meg a verseket
kavet vigyel meg jegyzetfuzetet
jo mulatast
reszketek elore milyen feltoltott leszel
mikor jelenik meg verseskotetunk ?
  • #7103
  • 2003. január 27. 21:28
- - [-]
szia ho, rég láttalak!
itt vagyok most marylandben és holnap open mike night lesz a barnes & nobles-ben és megyek verset olvasni. drukkolj! hahaha!
  • #7102
  • 2003. január 27. 20:44
- - [-]
nem telt be
valami szerver hiba lehet
kuldom e-mail cimem csill
  • #7101
  • 2003. január 27. 19:32
Boda Gabi [csill]
őszente szívemen
ősz szellentett
nyelvemen a hegyen
khmmm, ennek nem sok értelme, csak őszente ;) ))
Ho, jól betelt a postaládád, kicsit megtréfált, fél napja levelezek hiába...
haza is megyek
de, CSÓK MINDENKINEK!!!!! Bogi, itt voltam, lám csak! ;) )
  • #7100
  • 2003. január 27. 19:25
Németh Maya [prana]
Túl őszente vagyok? Ez a természetem:
Az van a nyelvemen, ami a szívemen.
  • #7099
  • 2003. január 27. 19:20
- - [-]
meg az igazi vicc is az
amit ertenek, es nem vesznek komolyan
  • #7098
  • 2003. január 27. 19:13
Németh Maya [prana]
ASz igazi beszélgetés violágok egymásba áramlása: lelkek közvetlen érintkezése.
  • #7097
  • 2003. január 27. 19:11
- - [-]
oke Bogi
mondjuk igaz amit irtal
lazas vagy es fogvacogtato
klassz
egyformat erdemlunk
az is klassz
akkor most csereljunk
  • #7096
  • 2003. január 27. 18:35
- - [-]
dzso
es te is terdelsz?
vagy heversz alatta...?
esetleg elotte allva esedezel...?
sorrel a kezedben
te mafla
  • #7095
  • 2003. január 27. 18:33
Sárossi Bogáta [Kisilon]
nő meg férfi
semmi tréfli
egyformát érdemel
egyforma jót,
lázasat, fogvacogtatót
  • #7094
  • 2003. január 27. 18:32
- - [-]
persze
micsoda no...!
a pasi asziszi rola hogy drogozik
kozben meleg
a csaj meg igyekszik kitisztitani a helyzetet
es enekelve habokba merul
aztan milliomos lesz
es az uri kozonseg tancol
  • #7093
  • 2003. január 27. 18:31
Pengő Dzsó [Dzsó]
A nő tán többet érdemel?
Ha nem csak akkor érdekel
Ha már térdepel...
  • #7092
  • 2003. január 27. 18:29
Sárossi Bogáta [Kisilon]
dzso, csak megihletett, hogy azt irta a ho, hogy fogselyme is érdekel :)
  • #7091
  • 2003. január 27. 18:25
Bod Petra [bocihal]
tök jó vers, de nem fordítom le!
értsem csak én :) )))))
  • #7090
  • 2003. január 27. 18:25
Sárossi Bogáta [Kisilon]
na persze...
blumátkij viszockij
bogátüj zsivotkij
csornüj, krasznüj belüj
vszjo tozse kraszivüj
(bocs vagyim!)
  • #7089
  • 2003. január 27. 18:24
Pengő Dzsó [Dzsó]
Foga selymes.... Jaj!
  • #7088
  • 2003. január 27. 18:23
Pengő Dzsó [Dzsó]
Asziszitek érdekel!
Írok én magamnak!
Rizsnyoje blumátkij
Nye vorgyim bluzátkrij
Má vdzsickij
Ná hridzkij
Modu zojce blá átkrij
  • #7087
  • 2003. január 27. 18:22
Sárossi Bogáta [Kisilon]
foga selymes
haja gyöngysor
szeme bársony
bőre tombol
lelke csillám
szava szuszog
lelkes,
szerelmes
  • #7086
  • 2003. január 27. 18:22
Bod Petra [bocihal]
tök jó vers, de nem fordítom le!
értsem csak én :) )))))
  • #7085
  • 2003. január 27. 18:19
Pengő Dzsó [Dzsó]
uááááááááá
  • #7084
  • 2003. január 27. 18:15
- - [-]
jakuzziban yakuzaval
haikukat enekel
fejere egy walkmen simul
fogselyme is erdekel
Pretty
  • #7083
  • 2003. január 27. 18:05
Sárossi Bogáta [Kisilon]
a Juan kérdésére irtam, mert az volt a neve, hogy sagmirwodieblumensind.
a Bodpetra érti, majd ő lefordítja. senki nem mondta, hogy nem szabad külföldiül irni :( nem tehetek róla, hogy minden nyelven kreativ vagyok :(
  • #7082
  • 2003. január 27. 18:04
Pengő Dzsó [Dzsó]
Ezen a nyelven jottány beszélek csak.
Miért kell ide külföldiül írni?
  • #7081
  • 2003. január 27. 18:02
Sárossi Bogáta [Kisilon]
namost ez már végképp neméri Juan, hogy direkt irok a középső nevedre egy verset, erre megváltoztatod :(
  • #7080
  • 2003. január 27. 18:02
Sárossi Bogáta [Kisilon]
die blumen sind
im felde,
in der wiese,
auf der heide
die blumen sind weise
sie blühen nur leise
  • #7079
  • 2003. január 27. 18:01
Pálinkás János [juan]
előző haikum ófelhokkaidoi változatban:
ha addig élek vagy tovább
lemosom a lábamról a kotut
jakuzártis
  • #7078
  • 2003. január 27. 17:57
Pengő Dzsó [Dzsó]
Ahogy a japán hajq tanított minket életbölcseletre:
Li mo po táj
Li mari lei mon fei
Mo po lo táj
  • #7077
  • 2003. január 27. 17:54