irodalom

Könyvekről-beszélgetős, tévelygős,
szeszélyes-szubjektív-diktatórikus topik.
a személyeskedő megjegyzéseket magyarázkodás nélkül törlöm.

irodalom a neten / linkek:
/pages/forum/topic.jsp?messageID=15019705#message15019705

Tulajdonos: Sárossi Bogáta [Kisilo…

Lezárás dátuma: 2011. augusztus 2. 13:20

Kategória: Művészet, kultúra, irodalom

Link a topikhoz: link

 
- - [-]

A Petőfi Irodalmi Múzeumban ma látható utoljára:
"Költő hazudj, de rajt' ne fogjanak" - Arany János c. kiállítás
Az ismeretlen Arany... - szólhatnánk a kiállításrendezővel, ha Tisztelt Látogató csupa eleddig nem publikált avagy nemrégiben előkerült szöveggel találkozna tárlatunk "hátsó udvarában". A helyzet azonban merően más: csupa"ismert", de legalábbis évtizedek óta kötetben is olvasható művel igyekeztünk érzékeltetni egy másik Aranyt. Mert létezik egy, a köztudatban évszázados gyökerezettséggel bíró, magasztos-koszorús képre rácáfoló Arany János is. Az emlékkiállítás így inkább "a kevésbé ismert Arany"-t tálalja: a nagy epikus művek "árnyékában sütkérező", a hazájáért kritikusan aggódó, a korabeli irodalmi életen bosszankodó, családi tragédiától sújtott, hivatali csömörtől szenvedő köz- és magánembert kívánják bemutatni, akinek - láss csodát - még humora is volt, sőtmitöbb, alkalmasint nem átallt gúnyolódni sem.
S hogy nem csupán elvétve előforduló szövegmorzsákról, melléktermékekről rántjuk le a feledés poros leplét, azt bizonyítja az egész életművön végigvonuló epés búvópatak megannyi mederkavicsa. Hisz a költő "némileg félárnyékban maradt képességét emelik ki bizonyságtevő erővel: szellemességét, könnyed, nemegyszer játékos tömörítő erejét, magát sem kímélő szarkazmusát, artisztikumának is mélységes, hiteles emberségét" - írja Keresztury Dezső az Arany "szösszeneteit" egybegyűjtő kötetke előszavában. Az életmű eme rétegéhez - kevés kivételtől eltekintve - érthető módon nem készült illusztráció, már csak azért sem, mert e szusszanatok-töredékek-improvizációk többségét a szerző maga sem szánta közlésre, nagy részük csak annak halála után került nyilvánosságra, így a kiállításon látható jórészt korabeli műalkotások csak ritkán köthetők konkrét versekhez.
  • #926
  • 2003. április 18. 08:24
Kovács Kinga [sanyi23]
Semulasch
csak szolnek, ha valaki lemaradt a multkor a Merlinben, es banja azt, az vasarnap este nyolctol a <i>Kultiplex<i/>ben megszemlelheti, meghallgathattya <b>Partin Agy la Josch</b> kepi visszhang partijat.
elotte lesznek vetitesek, utana meg uj sanzonok es alkalmi aruhaz koncert, felejfeltol pedig a lee'n'gum meg joma gam jatszunk
a partin agyos resz most kettobe lett vagva, kis keveressel
es elvileg a tilos hullamhosszan is foghato lesz a musor.
es az es kozeperol idebele a frissibe:
"az alkony gongyolegje
ott zorog gyongy oledbe
egy nagyturo buszon
Colas uveg skutella
forro szerbuszom"
  • #925
  • 2003. április 11. 23:57
- - [-]
Születésnapján el szoktam battyogni J.Attila mellszobrához egy csokor virággal; az idén nem vagyok otthon, itt pedig "csak" Bartóknak van szobra. De tegnap eszembe jutott, hogy mit tehetek: a hétvégén eberényitől kapott Varró Dániel kötetet olvasgattam, hangosan röhögve több helyütt... Varró Dániel rulez. Különösen a "Boci Boci tarka" stílusgyakorlaton.
  • #924
  • 2003. április 11. 15:56
Dudás (Kürti) Gréta [kacsint...
Helyesbítenék:a "Bocibocitarka" elemzését nem én írtam. Én is csak kaptam.
  • #923
  • 2003. április 11. 09:33
Bod Petra [bocihal]
igen,de Osirisnél még nem láttam ilyet ...
  • #922
  • 2003. április 11. 09:07
Sárossi Bogáta [Kisilon]
Petra!!! Abszolut igazat szólsz! nagyon sok magyar könyvet nem olvas el SENKI lektorálásilag. a magyar könyvkiadás bizonyos szintjei nagy szomorúságra adnak okot. :(
  • #921
  • 2003. április 11. 09:01
Megyesi Csaba
Gréta
Kééész vagyok... :) )) Így már tényleg más a vers. :D (némely állításoddal vitatkoznék, mer' én ilyen gyerek vagyok ;) )
  • #920
  • 2003. április 11. 02:55
Bod Petra [bocihal]
Szóval most olvasom Kende Hanna Harry Potterről írt könyvét.
Kissé csalódás számomra, most nem a tartalmára kitérve, (még nem fejeztem be), hanem mert
egyrészt Osiris Kiadó, ezért már bizonyos minőséget várok el,
másrészt egyáltalán
könyörgöm, elolvashatta volna legalább egyvalaki ezt a szerencsétlen könyvet "lektorálásilag", ne legyen már benne ennyi gáz "magyartalan", hibás, ezért illúzióromboló mondat.
  • #919
  • 2003. április 10. 13:40
Subkégel Annamária
Gréta! Az irodalom annyira komoly lenne, hogy nem fér bele egy kis játék? Nekem igen!
  • #918
  • 2003. április 10. 11:10
Mesterházi Gábor [Leo]
Követelés nincs. De beleférés van.
  • #917
  • 2003. április 10. 11:08
Dudás (Kürti) Gréta [kacsint...
Azt hiszem az irodalom kevesebb komolytalanságot követel, mint amennyivel én alapjában véve rendelkezem...bocs érte.
  • #916
  • 2003. április 10. 10:59
- - [-]
Április 10-én, csütörtökön költészet napi KALÁKA koncert (felnőtteknek) 19.00 órától, vendég: Kányádi Sándor. Helye: XII. kerületi Művelődési Központ (volt MOM) Csörsz u. 18. Gyertek!!!!!!!!!!!!!!!
  • #914
  • 2003. április 8. 21:54
Sárossi Bogáta [Kisilon]
Jota!! én egyszer hallottam Furmannal egy interjút a Kossuthon, ott mondta el ezt a "verset" :)
  • #913
  • 2003. április 8. 18:48
- - [-]
jota: na ne má.
  • #912
  • 2003. április 8. 18:47
Vajda Gábor [A_Vajda]
sziasztok, keresem Semprun: De szép vasárnap c. kötetét, nagyon fontos lenne; ha tudtok segiteni irjatok. bármilyen megoldás érdekel.
  • #911
  • 2003. április 8. 18:39
Józsa Márta [jota]
Íme egy vers:
Furman Imre:
Horror
Boci boci tarka,
Se füle se farka.
  • #910
  • 2003. április 8. 18:28
madalina rita [marion]
Gréétaa! Na mindegy...
Olvasta valaki Szentkuthy Miklóstól a Narcisszusz tükrét?
  • #909
  • 2003. április 8. 18:25
Dudás (Kürti) Gréta [kacsint...
Üdv, Mindenkinek, ezt gondoltam beteszem ide.....
Boci boci tarka
--------------------------------------------------------------------------------
Boci boci tarka,
Se füle se farka,
Oda megyünk lakni,
Ahol tejet kapni.
A vers szerkezetileg egyértelműen két részre tagolható. Az első egységet az első és a második sor alkotja, a másodikat a harmadik és a negyedik sor. Ez már a rímképletből is világosan kiderül: A A B B.
A verset az teszi igazán nagy művé, hogy egyszerre tartalmaz személyes és általános igazságokat. Ezt már a felütésnél érzékelhetjük, a költő kétszer szólítja meg a bocit, és ezzel tudatja vélünk, hogy valójában nem egy, hanem két bociról van szó. Az egyik boci természetesen a költő, akinek szerelmi bánata van.
Feltűnő, hogy az első szerkezeti egységben egyáltalán nem találhatók meg az igék, már ez is a leülepedettség, elhagyatottság érzetét kelti bennünk. De ezt csak fokozzák a két sorban halmozottan előforduló oppozíciók.
A két sor már önmagában is oppozíciót alkot (van egy boci, aki tarka, de nincsen se füle se farka, a 'füle' szó magashangrendűsége is éles ellentétben áll a 'farka' szó mely hangrendűségével, a 'tarka' szó pedig önmagában alkotja a legerősebb oppozíciót, hiszen egyszerre fehér és fekete.
Ennyi ellentét nem lehet véletlen, és nem is utalhat másra, mint a szerelem természetének kettősségére, ami Catullus óta minden jelentős szerelmes vers sajátja. Egy embert látunk magunk előtt, aki bár 'tarka', vagyis a költőiség minden szépségével, rútságával, örömével, bánatával fel van ruházva, mégis hiányérzete van. Ez a hiányérzet minden beteljesületlen szerelem sajátja, a kedvese nélkül a költő sem érzi teljes embernek magát, és ezt vetíti elénk nagyon találóan egy fületlen és farkatlan boci képében.
A második szerkezeti egységben csak fokozódik a magányosság és az üresség érzete. Itt jelenik meg a versben szereplő egyetlen ige, ez viszont annál kérlelhetetlenebbül, visszavonhatatlanabbul: 'megyünk'. Az egész verset átszövő kettősség itt is megtalálható, hiszen szó van egyszer a költő érzéseiről, amik egytől egyig elhagyják a költőt, aki már képtelen arra, hogy eltartsa őket, és elköltöznek valaki másba, aki még képes táplálni őket, vagy 'ahol tejet kapni', és szó van az egész társadalomról, akiket eddig verseinek tejével itatott a költő, és akik szintén mind elpártoltak tőle, mivel szerelmi bánatában képtelen költeményeivel etetni őket.
A másik, az általános érvényű boci maga az étet. Itt az első szerkezeti egység (Boci boci tarka / Se füle se farka) azt jelenti: az élet sokszínű,de nincs semmi értelme. Felmerülhet a kérdés, vajon miért maradt el a 'de' kötőszó. Persze tisztában vagyunk azzal, hogy a költői nyelv állandóan tömörségre törekszik, de ebben az esetben másról is szó van. Nem teljesen egyértelmű ugyanis a 'de' szó használata. Felfoghatjuk úgy is, hogy itt éppen arról van szó: az élet sokszínű MERT nincsen semmi értelme. Hiszen ahogy valami értelmet, célt kapna, máris sokkal egysíkúbb lenne, sok mindennek lecsökkenne a szerepe, esetleg teljesen értelmét vesztené, megsemmisülne. Ez egy újabb kettősség, amit a költő nem old fel, mindenki kedve szerint értelmezheti, de mindenesetre feltár egy olyan lehetőséget, hogy az élet értelme esetleg éppen az élet értelmetlenségében rejlik.
A második szerkezeti egység egyértelműen a fentiekben már említett 'megyünk' ige köré csoportosul. Ez a rész (Oda megyünk lakni / ahol tejet kapni) természetesen a halálra vonatkozik. Rendkívüli jelentősege van itt a többes szám első személynek, vagyis mi mindannyian 'megyünk', mi mindannyian meghalunk. Pontosan ez az, ami örökérvényűvé teszi a verset, hiszen a halál kérdése mindig foglalkoztatta az embereket, és ameddig lesznek emberek, mindig is foglalkoztatni fogja őket. A vers tehát örök problémát feszeget, és végül is arra jut, a halál az életnél egy nyugodtabb világot biztosít majd, 'ahol tejet kapni', tehát ahol nem kell megfejni az élet tehenét ahhoz, hogy boldogok lehessünk.
Itt tehát közvetve mégiscsak kiderül, mit tart a költő az élet igazi céljának: hogy fáradozva, olykor áldozatokat hozva végül is boldogok legyünk. Ez a vers mondanivalója, örök tanulsága, ami ebbe a játékos formába öntve olyan meggyőzően szakad ki a versből, hogy méltán sorolhatnánk ezt a költeményt a legmaradandóbb művészi alkotások közé.
Olvassuk el a verset még egyszer:
Boci boci tarka,
Se füle se farka,
Oda megyünk lakni,
Ahol tejet kapni.
Ugye milyen máskent szól most a vers, hogy a mélyére hatoltunk?
  • #908
  • 2003. április 8. 16:35
- - [-]
Én ezen a héten O'Neill, Pirandello hetet tartok; nagyon-nagyon szeretem a műveiket, pl. a IV. Henrik; Túl a látóhatáron, Jones császár, A szőrös majom (...)remek.
Megvan valakinek Faulknertől A hang és a téboly? -az kérem, írjon kispirost. Köszönöm.
  • #907
  • 2003. április 8. 15:44
lulu németh andrea [lulu]

Szeretettel meghívunk 2003. április 10-én 18.00 órai kezdettel
Henri Tolouze és Hanus Erzsébet
BIBLIOGRAPHIE DE LA HONGRIE EN LANGUE FRANCAISE
című könyvének bemutatójára.
Belépő: 600.-
Bejelentkezés:
Tel.: 354 15 45
Cím: RETORTA - V. kerület, Széchenyi utca 3.
*****
Conférence
Henri Tolouze et Erzsébet Hanus présentent
BIBLIOGRAPHIE DE LA HONGRIE EN LANGUE FRANCAISE
jeudi
10 avril 2003 á 18 heures
Galerie Retorta
1054 Budapest
Széchenyi utca 3.
Réservation tél.: 354 15 45 ou jfb@axelero.hu
600 HUF, entrée gratuite pour les étudiants
retorta@axelero.hu
  • #906
  • 2003. április 8. 14:17
Földi Eszter [foldieper]
Hű. De jó lenne.
  • #905
  • 2003. április 3. 13:10
Csordás Attila [attacs]
Igen, a Lukács Archívum 2. vagy 3. kötete. Nem vagyok benne biztos, hogy nincs benne más levelezés is, példul a Fülep Lajossal. Nem az amagvető Lukács összes levelezésében van.
  • #904
  • 2003. április 3. 13:06
Földi Eszter [foldieper]
Attacs: ez a Popper-LuKács levelezés? Már nem emlékszem.
  • #903
  • 2003. április 3. 12:47
- - [-]
OK, írtam; csak közben el kellett kalandoznom másfele, azért vagyok ilyen lassú...
  • #902
  • 2003. április 2. 13:56
Dósai Tamara [Tamika]
Magdi, tökéletes, köszönöm!! :) )
Írj időt-helyet, ahová mehetek érte, lécci. Bármikor, bárhová... És nagyon köszönöm.
  • #901
  • 2003. április 2. 13:51
- - [-]
Nekem Lyra Mundi-s Blake-em otthon, de ma már kb. éjjel 2 előtt nem tudok hazamenni érte; esetleg holnap is jó lenne még?:-)
  • #900
  • 2003. április 2. 13:42
Dósai Tamara [Tamika]
Szükségem lenne - mindössze egyetlen estére, kölcsön - egy William Blake-kötetre, magyarul. Annyira szeretném!! :)
  • #899
  • 2003. április 2. 13:32
- - [-]
...Mindenestere ez optimista szemléletre vall:-)...
  • #898
  • 2003. április 2. 09:26
madalina rita [marion]
Az irodalom.lap.hu-n van egy olyan rovat, hogy "Nobel díjas íróink". :) )))
  • #897
  • 2003. április 1. 09:30