Tudtátok, hogy a párizsi szó
egyszerű félrefordítás? Ugyanis
állítólag az orosz parizaty
igéből képzett parizer
felvágottat jelent (sajnos nem megy az orosz,
tehát nem tudom kontrollálni), és
valaki azt hitte, hogy ez németül van
és párizsit jelent, ezután pedig
lefordította. Ennek ellenére a
közértben mindenki hülyének
néz, amikor párizsi helyett párizert
kérek...