11901:
Hüm, lehet.
De ezzel együtt is értelmetlennek ÉS
nagyképűnek hatott,
mivel
(1) a wiw-en sose volt (és most sincs, fogadjunk)
akkora aránya a magyarul egyáltalán nem
értő júzereknek, hogy _miattuk_
angolul menjen a jelentés,
(emiatt az egész inkább
nagyképűségnek hatott)
(2) a hazaiakkal szemben érthetetlen és
pimasz dolog; aki nem tudja megfogalmazni angolul a
mondandóját, az mit tegyen, fordíttassa
le? egy hazai portálon? röhej, akkor
inkább nem jelent,
(ez a UX-nek tud betenni jó alaposan)
és (3) a jelentések nagy
többségének
értelmezéséhez, pl. a júzerek
huncutkodásainak
megítéléséhez erőteljesen
tudni kell magyarul, tehát az angol
jelentéssel a magyarul nem tudó akárkik
szinte semmit nem tudnak érdemben kezdeni.
(ez meg felveti a kérdéseket, hogy ugyan
milyen körülmény
kényszeríthette a GH-t egy ilyen sose
hallott, ésszerűtlen megoldásra)
Na sebaj, ez az egész is egyike (volt?) AZOKNAK a
dolgoknak.
Különc, nyakatekert, bosszantóan
értelmetlen dolgokat, amik más hasonló
helyeken még kósza ötletként sem
merülnek fel, itt az iwiw en
megcsinálják.
1G.OMG :)