15298:
Leiterjakabok minden fordítási projektben
vannak. A legkirívóbb ilyesféle esetek
mögött rendszeritn az áll, hogy a
honosítást olcsón akarók
kiadják a munkát lelkes
amatőröknek, akik ugyan dolgoznak és
lelkesek, de néha (pl. koruknál fogva) nem
ismerik az egyes üzleti, IT, jogi, marketing stb.
kifejezéseknek és szófordulatoknak a
bevett és/vagy elfogadott megfelelőit.
Ha CAT alapú honosítást csinálnak,
akkor a fordítómemóriák
használata segítHET, de az sem
szentírás, mert sokszor el kell dönteni
pl., hogy egy adott kifejezésnek melyik
fordítása illik az adott helyre.
Kedvenc ilyen klasszikus példáim:
Windows 9x korai honosításából:
eredeti: "restore" (ablak
méretező gomboknál és a Recycle
Bin fájlkezelésében)
magyar: "előző méret"
(ablak méretezésnél)
Tehát mi állt a magyar Lomtár
fájlparancsai között a Restore
(fájl helyreállítása, azaz
visszarakása az eredeti helyére)
parancsnál?
Persze hogy "Előző
méret".
:)
másik:
SharePoint Designer 2007 (webszerkesztő, a
FrontPage utódja):
Benne a Debugger ablak, ami táblázatos
formában mutatja, hogy melyik sorban mit
rontottál el. A táblázat
fejlécében az oszlopnevekben a bug
sorszám, utána "Line" (melyik
sorban van a hiba), Description stb.
A magyar verzióban mi maradt benne a
"Line" fordításaként?
"Vonal"
Pedig ezeket a termékeket nem
kispályások fordítják, és
mégis.
:)
Ezért (lenne) nagyon fontos MINDEN
honosítási projektben előre, még
a munka megkezdése előtt kijelölni a
LQA (nyelvi minőségbiztosítás)
állomásait, eljárásait
(tesztelés, visszajelzés, feldolgozás),
bevonni a szakembereket (nyelvi szakértők),
akik IT-sek is ÉS a magyar nyelvhez is
értenek (fordítani és magyarul
fogalmazni is tudnak).
Szerénységem pl. ilyen szakember
(többek között), de hát az ilyen
munka időigényes, és sok
honosításban (sőt, akár nem IT-s
fordításokban is) ezen is spórolnak.
Kihagynak pár ilyen fázist, ami aztán a
minőségen üt vissza. A júzerek
meg nem verik az asztalt, hogy deszar, tehát a
projektmenedzserek igazolva látják a
karcsúsítást és így
tovább. A végén makogó
szoftvereket fog használni a nép, vagy
átlövi a rendszerét angol MUI-ra, hogy
ne bosszankodjon.
:) bár :( szóval :|